我要投稿 投诉建议

著名英文爱情诗歌

时间:2021-08-15 20:00:43 现代诗 我要投稿

著名英文爱情诗歌

  爱情,是什么,不同的人会有不同的理解。诗人眼中的爱情是怎样的呢。yuwenmi小编整理了著名英文爱情诗歌,欢迎欣赏与借鉴。

著名英文爱情诗歌

  著名英文爱情诗歌一:

  I am willing that it is a torrent

  --Petofi Sandor

  I am willing that it is a torrent ,

  the river in the mountain,

  pass the rock on the rugged mountain path

  Only my spouse It is a small fish,

  swim happily in my spray.

  I willing neglect woods,

  two sides in river,

  to a burst of blast,

  Fight bravely

  Only my spouse

  It is a bird Dense in mine Make the nest among the branch Pipe.

  I am willing that it is the ruins,

  on high and steep mountain and rock,

  this ruin mourned in silence does not make me dejected,

  Only my spouse It is the blue and green blue and green Chinese ivy,

  along my bleak and desolate volume,

  climb up by holding on to and rise on intimate terms with each otherly.

  I am willing that it is the thatched cottage,

  in the deep mountain valley bottom,

  endure the strike of the trials and hardship to the fullest extent on the top of the thatched cottage,

  Only my spouse It is the lovely flame, in my stove,

  flash slowly happily .

  I am willing that it is a cloud,

  it is the grey breaking the flag,

  swing too lazy to feel like floatingly in the vast sky ,

  Only my spouse Coral's the setting sun,

  draw near me pale face and show bright-colored brilliance.

  《我愿意是急流》

  我愿意是急流,是山里的小河,

  在崎岖的路上、岩石上经过……

  只要我的爱人是一条小鱼,

  在我的浪花中快乐地游来游去。

  我愿意是荒林,在河流的两岸,

  对一阵阵的狂风,勇敢地作战……

  只要我的爱人是一只小鸟,

  在我的稠密的树枝间做窠鸣叫。

  我愿意是废墟,在峻峭的山岩上,

  这静默的毁灭,并不使我懊丧……

  只要我的`爱人是青青的常春藤,

  沿着我荒凉的额,亲密地攀援上升。

  我愿意是草屋,在深深的山谷底,

  草屋的顶上,饱受风雨的打击……

  只要我的爱人是可爱的火焰,

  在我的炉子里,愉快地缓缓闪现。

  我愿意是云朵,是灰色的破旗,

  在广漠的空中,懒懒地飘来荡去,

  只要我的爱人是珊瑚似的夕阳,

  傍着我苍白的脸,显出鲜艳的辉煌。

  著名英文爱情诗歌二:

  By riverside are cooing

  关关雎鸠,

  A pair of turtledoves;

  在河之洲,

  A good young man is wooing

  窈窕淑女,

  A fair maiden he loves.

  君子好逑。

  By Xu Xuanchong, a distinguished Chinese literature translator.

  原著出自《诗经》,许渊冲翻译。

  著名英文爱情诗歌三:

  sigh no more , ladies哪一个男子不负心?

  – shakespeare

  ——莎士比亚(朱生豪译)

  sigh no more ladies, sigh no more,

  men were deceivers ever,

  one foot in sea and one on shore,

  to one thing constant never.

  不要叹气,姑娘,不要叹气,

  男人们都是些骗子,

  一脚在岸上,一脚在海里,

  他天性是朝三暮四。

  then sigh not so, but let them go,

  and be you blithe and bonny,

  converting all your sounds of woe

  into hey nonny, nonny, nonny.

  不要叹息,让他们去,

  你何必愁眉不展?

  收起你的哀丝怨绪,

  唱一曲清歌婉转。

  sing no more ditties, sing no more

  of dumps so dull and heavy,

  the fraud of men was ever so,

  since summer first was leafy.

  莫再悲吟,姑娘,莫再悲吟,

  停住你沉重的哀音;

  哪一个夏天不绿叶成荫?

  哪一个男子不负心?

  then sigh not so, but let them go,

  and be you blithe and bonny,

  converting all your sounds of woe

  into hey nonny, nonny, nonny

  不要叹息,让他们去,

  你何必愁眉不展?

  收起你的哀丝怨绪,

  唱一曲清歌婉转。


【著名英文爱情诗歌】相关文章:

著名的英文励志诗歌及翻译03-24

关于现代著名爱情诗歌04-12

爱情的英文诗歌及翻译09-02

歌颂爱情的英文诗歌07-15

经典爱情英文诗歌推荐07-15

著名的励志诗歌02-20

著名励志诗歌精选08-27

著名童谣诗歌精选07-27

著名的英文格言精选05-05