我要投稿 投诉建议

《狼》文言文翻译

时间:2022-11-30 09:10:39 文言文名篇 我要投稿

《狼》文言文翻译

  上学期间,大家都经常接触到文言文吧?现在我们一般将古文称为文言文。文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?下面是小编为大家整理的《狼》文言文翻译,欢迎大家分享。

《狼》文言文翻译

  原文

  狼

  ——蒲松龄

  一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

  屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。

  屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

  少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。才欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

  狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

  译文

  一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

  屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

  屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

  一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

  狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

  作者简介

  蒲松龄(1640-1715)字留仙,有字:一字剑臣,号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人,汉族。出生于一个逐 渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所 迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近42年,直至61岁时方撤帐归家。1715 年(清康熙五十四年)正月病逝。创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。

  文言知识

  一、古今异义

  1、去 (一狼径去)

  古义:离开

  今义 : 到某—地方

  2、几何(禽兽之变诈几何哉)

  古义:多少

  今义 :几何学的简称

  3、耳(止增笑耳)

  古义:古文言文出现在句尾时,通常解释为“罢了”。

  今义:耳朵。

  4、股(屠自后断其股)

  古义:大腿

  今义:大腿,自胯至膝盖的部分;屁股

  5、盖(盖以诱敌)

  古义:原来是

  今义:遮蔽、覆盖

  6、弛(弛担持刀)

  古义:卸下

  今义:放松、松弛

  7、薪(场主积薪其中)

  古义:柴草

  今义:工资

  8、暴(屠暴起)

  古义:突然

  今义:强大

  二、一词多义

  止:

  1、通“只”。例句:止有剩骨。

  2、停止。例句:一狼得骨止。

  意:

  1、神情、态度。例句:意暇甚。

  2、意图。例句:意将隧入以攻其后也。

  3、情趣。例句: 醉翁之意不在酒

  敌:

  1、攻击。例句:恐前后受其敌。

  2、敌人。例句: 盖以诱敌。

  前:

  1、前面。恐前后受其敌。

  2、向前。狼不敢前。

  积薪:

  1、堆积柴草。例句:场主积薪其中

  2、堆积在那里的柴草。例句:转视积薪后

  之:

  1、复投之 ( 代狼 )

  2、又数刀毙之 ( 代狼 )

  3、而两狼之并驱如故 ( 主谓之间,不译 )

  4、久之,目似瞑 ( 助词,不译 )

  5、禽兽之变诈几何哉 ( 助词,的)

  以:

  1、投以骨(介词,把)

  2、以刀劈狼首(介词,用)

  3、意将遂入以攻其后也(连词,来

  4、盖以诱敌(介词,用来)

  三、词类活用

  1、狼不敢(前)(名词作动词,上前)。

  2、恐前后受其(敌)(名词作动词,攻击)。

  3、一狼(洞)其中(名词作动词,打洞)。

  4、意将(隧)入以攻其后也(名词作状语,“从通道”的意思)。

  5、其一(犬)坐于前(名词作状语,像狗一样地)。

  6、(苫)蔽成丘(名词作状语,盖上)。

  7、一(屠)晚归(动词作名词,屠夫,宰杀牲畜卖肉的人)。

  8、一屠(晚)归(名词作状语,傍晚)。

  9、(弛)担持刀(形容词作动词,卸下)。

  四、文言文式

  (一)省略句

  省略宾语:

  1、“投以骨”中省略了“投”的宾语“之”,代狼,可补充为“投之以骨”。

  2、“一狼仍从”中省略宾语“之”,可补充为“一狼仍从之”。

  省略介词:

  3、“场主积薪其中”省略了介词“于”,可补充为“场主积薪于其中”。

  4、“一狼洞其中”中也省略了介词“于”,可补充为“一狼洞于其中”。

  5、“屠乃奔倚其下”中省略介词“于”,可补充为“屠乃奔倚于其下”。

  省略主语:

  6、“顾野有麦场”中省略主语“屠”,可补充为“屠顾野有麦场”。

  7、“乃悟前狼假寐,盖以诱敌。”中省略主语“屠”,可补充为“屠乃悟前狼假寐,盖以诱敌”。

  (二)倒装句

  8、“投以骨”中“以”是介词结构后置,正常语序应为“以骨投”。

  9、“意暇甚”,正常语序应为“意甚暇”。

  10、“身已半入”,正常语序应为“身已入半”。

  11、“而两狼之并驱如故”,正常语序应为“而两狼如故之并驱”

  五、虚词的用法

  之

  代词,它,指狼。 例句:又数刀毙之。

  助词,的。 例句:禽兽之变诈几何哉。

  助词,调整音节,不译。 例句:久之。

  助词,位于主谓之间取消句子独立性。 例句:而两狼之并驱如故。

  代词,代狼。 例句:复投之。

  以

  介词,把。例句:投以骨。

  介词,用。例句:以刀劈狼首。

  介词,来。例句: 意将遂入以攻其后也。

  介词,用来。例句:盖以诱敌。

  其

  恐前后受其敌。(指狼)

  场主积薪其中。(指麦场)

  屠乃奔倚其下。(指柴草堆)

  一狼洞其中。(指柴草堆)

  意将隧入以攻其后也。(指屠户)

  屠自后断其股。(指狼)

  乃

  屠乃奔倚其下:于是,就。

  乃悟前狼假寐:才。

  之

  久之:调节音节,无意义。

  亦毙之:代词,指它。

  又数刀毙之:代词,它,指狼。

  盖

  盖以诱敌:表原因。这里有“原来”的意思。

  赏析

  本文可分三段:第一段(屠夫遇狼)写两狼追赶屠户,屠户时而迁就退让,继而被迫抵抗自卫。

  这一段又分为三层,从“一屠晚归”至“缀行甚远”,简洁地叙述了屠户遇狼的时间、地点和情况。一个卖肉晚归的屠户,在“担中肉尽,止有剩骨”,却又行人断绝,孤立无援的情况下,让两只恶狼给盯住了。草草几笔,就勾画出危急的处境,紧张的气氛,实在扣人心弦,为后面描述屠户的斗争策略作了铺垫。

  (屠夫惧狼)面对意想不到的恶狼,屠夫首先是“惧”。于是采取迁就的策略,“投以骨”。屠夫最初认为,只要满足狼的贪欲,就可脱险。至“一狼得骨止,一狼仍从”,也似乎如他所料,使两狼“缀行甚远”的情况暂时有了改变,文笔十分曲折。可是照样投骨的结果,只不过让后狼暂时停脚,而“前狼又至”;直到骨头投尽了,也没有填饱饿狼的饥肠,而“并驱如故”,因此屠户处境更加危险。这就充分暴露了狼的贪婪本性,证明了屠户退让迁就策略的失败。这是第二层。

  “屠大窘”,说明在危急的关头,他产生了激烈的思想斗争。他明白自己已面临生死抉择,或者被狼吃掉,或者把狼杀死。怕死是不行的,退让是无用的,唯一的方法是:杀狼。屠户已在事实面前吸取了教训,开始考虑如何改变“前后受敌”的不利条件。他机敏地环顾麦场且速“奔倚”在积薪之下,放下担子,拿起刀,利用麦场的`有利地形,改变了途中两狼并驱的局面,避免了前后受敌的处境。“狼不敢前”是屠户敢于斗争的初步效果,并非它们开始退让。“眈眈相向”,说明两狼既凶狠又狡诈,也准备变换策略,寻机残害屠户。这样,双方进入相持阶段。这是第三层。

  (屠夫御狼)第二段分两层:

  第一层,从“少时”至“又数刀毙之”。作者在描写两狼对屠户“眈眈相向”之后,又变换笔法,写一只狼竟然自己走开,另一只狼装作驯良的家狗形态蹲着,然后闭着眼睛打盹,样子十分悠闲。这是狼在屠户持刀的情况下耍弄的新花招。文中故意不作说明,而是以细腻的笔触刻画狼的狡诈形象,让人们仔细品味,加深对狼的本性的认识。这时的屠户虽然不能猜透它们诱敌包抄然后夹击的花招,但对于狼的凶狠狡诈有了清醒的认识,所以不受这种假象欺骗,不是释刀自喜,而是趁机“暴起”,猝不及防地以刀劈狼首,结束了它的性命。文中狼的悠闲假象,屠户的暴起动作,相映成趣。

  (屠夫杀狼)第二层,屠户杀了眼前的狼而准备赶路,又警惕地转视积薪后,发现了另一只正在钻洞的狼。作者借屠户的锐利的眼睛,点出狼“隧入以攻其后”的企图,揭露其“身已半入,止露尻尾”那种弄巧成拙的丑态,次“亦毙之”作了痛快的结束。行文至此,才以画龙点睛之笔点出屠户“乃悟前狼之假寐,盖以诱敌”的道理,与上层紧相呼应。这使屠户也使读者领悟到:只知狼凶狠的特性,不了解狼的欺诈一面,那就要受骗上当;只看到眼前的狼,却不注意暗藏的狼,满足于一时的胜利,到头来还会遭到失败。

  第三段,是作者诙谐风趣的议论。作者指出狼的狡黠奸诈,而嘲笑其顷刻而毙的结局,也间接赞扬了屠户的勇敢机智,余味无穷。

  作者简介

  蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近40年,直至1709年方撤帐归家。1715年正月病逝,享年76岁。创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。 14篇诗文  237条名句

【《狼》文言文翻译】相关文章:

文言文《狼》的翻译03-31

狼文言文翻译04-01

文言文狼的翻译谁会?05-05

求文言文狼的翻译05-06

关于狼的文言文及翻译07-27

《狼》文言文翻译推荐11-11

狼施威文言文翻译03-31

狼文言文翻译及原文08-24

狼文言文及翻译答案04-01