我要投稿 投诉建议

黔中好贿文言文翻译

时间:2021-03-31 09:52:36 文言文名篇 我要投稿

黔中好贿文言文翻译

  黔中好贿,具体为“黔中仕于齐,以好贿黜而困”,出自《郁离子》中的《玄石好酒》。以下是小编整理的黔中好贿文言文翻译,欢迎阅读。

黔中好贿文言文翻译

  【原文】

  黔中仕于齐,以好贿黜而困,谓豢龙先生曰:“小人今而痛惩于贿矣,先生怜而进之。”又黜。

  豢龙先生曰:“昔者玄石好酒,为酒困,五脏熏灼,肌骨蒸煮如裂,百药不能救,三日而后释。谓其人曰:‘吾今而后知酒可以丧人也。吾不敢复饮矣!’居不能阅月,同饮至,曰:‘试尝之。’始而三爵止,明日而五之,又明日十之,又明日而大釂,忘其故死矣。故猫不能无食鱼,鸡不能无食虫,犬不能无食臭,性之所耽,不能绝也。”

  【翻译】

  黔中在齐国做官,由于喜欢索贿被罢黜而陷入困境,(他)对豢龙先生说:“我如今痛改这索贿的前,先生怜悯我非任用我吧。”还是遭到唾弃。

  豢龙先生说:“从前玄石酗酒,(曾)被酒(醉)所累,五脏(像)被熏蒸,肌肤骨头(像)被蒸煮得要爆裂,没有什么药可以解救,三天后才得以解脱。他对别人说:‘我今后知道酒可以让人死啊。我不敢再饮酒了!’过了没有一个月,一同饮酒的人来到,说:‘试着尝点酒。’开始喝三杯就不喝了,第二天是五杯,再后一天喝十杯,再后一天就是大杯,忘记了他原来死去活来的了。所以猫不能不吃鱼,鸡不能不吃虫,狗不能不吃屎,生性所沉溺的嗜好,是无法断绝的啊。”

  【注解】

  ①仕:旧称做官。

  ②黜:贬斥;废除。

  ③阅:经历。

  ④爵:酒器。

  ⑤釂:喝干杯中酒。

  ⑥耽:过时;酷嗜。

  【《郁离子》简介】

  《郁离子》,郁,有文采的样子;离,八卦之一,代表火;郁离,就是文明的'意思,其谓天下后世若用斯言,必可抵文明之治。思想内容以道为本兼与儒家形而下的用相结合。立意与行文变幻奇诡,颇得庄子精髓。嘉靖丙辰与宋濂《龙门子凝道记》合刻於开封。刘基认为万物有道,道不可逆;二、物有两极,对立统一;三、理一分殊,探其本质;四、智胜于力,知所未知;五、以物以理,取象思维。思维深得道家思维的精髓。“郁离子”是刘伯温的托称,刘基写作《郁离子》的时候,是在他47—50岁,经历了元朝官场上的四起四落,正值其人生的低谷,使得他的半生他郁郁不得志,不能施展抱负,后来被夺去兵权,遂弃官归隐家乡青田山中,发愤而著《郁离子》。书成不久,他即出山离家,成为朱元璋的亲信谋士,协助朱元璋建立了统一的明王朝。

  《郁离子》不仅集中反应了作为政治家的刘伯温治国安民的主张,也反映了他的人才观、哲学思想、经济思想、文学成就、道德为人以及渊博学识。在写作《郁离子》的过程中,刘伯温的整个思想体系,尤其是对社会政治方面的看法及主张更加成熟,也更加系统。