我要投稿 投诉建议

郑武公伐胡文言文翻译

时间:2022-02-08 10:50:07 文言文名篇 我要投稿

郑武公伐胡文言文翻译

  在日常过程学习中,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?下面是小编整理的郑武公伐胡文言文翻译,希望能够帮助到大家。

郑武公伐胡文言文翻译

  原文

  昔者郑武公欲伐胡,故先以其女妻胡君以娱其意。因问於群臣:'吾欲用兵,谁可伐者?'大夫关其思对曰:“胡可伐。”武公怒而戮之,曰:'胡,兄弟之国也。子言伐之,何也?'胡君闻之,以郑为亲己,遂不备郑。郑人袭胡,取之。

  译文

  以前郑武公想攻打胡国,故意先把女儿嫁给胡国的君主,使他心里欢乐,问大臣们:“我想动兵,可以攻打哪个国家?”大夫关其思回答说:"可以攻打胡国。"郑武公大怒就把关其思杀了,并且说:"胡国,是我们兄弟之国,你说攻打它,什么居心?"胡国君主听到这件事,就认为郑国君主是自己的亲人而不防备他,郑国就趁机偷袭胡国,占领了它。

  注释

  昔者:从前。

  郑武公:春秋时郑国的国君。

  伐:攻打

  胡:胡国为春秋诸侯国之一,姬姓,今位于河南郾城。

  故:故意。

  妻:嫁。

  对:回答。

  子:你。

  戮(lù):杀;此指责骂。

  欲:想要。

  胡:胡国为春秋诸侯国之一,姬姓,今位于河南郾城。

  闻:听说。

  以:认为。

  遂:就。

  故:故意、特意。

  娱:使娱乐。

  启示

  1 为了麻痹敌人可以先投其所好(嫁女)

  2 麻痹敌人就要付出代价(杀臣)

  3 无毒不丈夫

  4 成大事者不拘小节

  5 成功总是要付出代价的`

  6 胡国被郑武公的小恩小惠、假仁假义迷惑,因小失大,没有识破郑武公“将欲夺之,先固与之”的计谋,告诉后人不要贪图小恩小惠,国防或人的道德防线一刻都不能松懈。

  用法

  武公怒而戮之 之:代词 郑人袭胡,取之 之:代词 取:攻占主旨道理 教训 胡国被郑武公的小恩小惠、假仁假义迷惑,因小失大,没有识破郑武公“将欲夺之,先固与之”的计谋,告诉后人不要贪图小恩小惠,国防或人的道德防线一刻都不能松懈。 郑武王为了攻打吴国,先在战略上迷惑敌人,先后施用了美人计和苦肉计,最后在胡人丧失防备意识的情况下乘虚而入,大获全胜。

【郑武公伐胡文言文翻译】相关文章:

郑庄公戒饬守臣_左丘明的文言文原文赏析及翻译08-27

司马错论伐蜀_刘向的文言文原文赏析及翻译08-28

季氏将伐颛臾_孔子及弟子的文言文原文赏析及翻译08-27

郑伯克段于鄢_左丘明的文言文原文赏析及翻译08-27

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14

《严郑公宅同咏竹》译文及鉴赏01-18

陈元方候袁公_刘义庆的文言文原文赏析及翻译08-27