我要投稿 投诉建议

《管鲍之交》文言文翻译

时间:2023-04-26 08:36:33 梓欣 文言文名篇 我要投稿

《管鲍之交》文言文翻译

  翻译文言文要做到信、达、雅三个字。信是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。达是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。雅就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。以下是《管鲍之交》文言文翻译,欢迎阅读。

《管鲍之交》文言文翻译

  原文:

  管仲①夷吾者,颍上人也。少时常与鲍叔牙②游,鲍叔知其贤。已而鲍叔事③齐公子小白,管仲事公子纠。及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。鲍叔遂进④管仲。管仲既用,任政⑤于齐,齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。

  管仲曰:吾始困时,尝与鲍叔贾⑥,分财利,多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也;吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐⑦于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。吾尝三战三走,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。公子纠败,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节而耻功名不显于天下也。生我者父母,知我者鲍子也!

  鲍叔既进管仲,以身下之。子孙世禄于齐,有封邑者十余世,常为名大夫。天下不多⑧管仲之贤而多鲍叔能知人也。

  (选自《史记·管晏列传》)

  【注释】

  ①管仲:字仲,名夷吾,齐国颍上人,春秋前期齐相,曾辅佐齐桓公成就霸业。

  ②鲍叔牙:齐国大夫,以知人著称。

  ③事:侍奉。

  ④进:推荐。

  ⑤任政:执政。

  ⑥贾:ɡǔ,做买卖。

  ⑦见逐:被罢免。

  ⑧多:赞扬。

  译文:

  管仲,名夷吾,是颖上人。他年轻的时候,常和鲍叔牙交往,鲍叔牙知道他贤明、有才干。管仲家贫,经常占鲍叔的便宜,但鲍叔始终很好地对待他,不因为这些事而有什么怨言。不久,鲍叔侍奉齐国公子小白,管仲侍奉公子纠。等到小白即位,立为齐桓公以后,桓公让鲁国杀了公子纠,管仲被囚禁。于是鲍叔向齐桓公推荐管仲。管仲被任用以后,在齐国执政,桓公凭借着管仲而称霸,并以霸主的身份,多次会合诸候,使天下归正于一,这都是管仲的智谋。

  管仲说:我当初贫困时,曾经和鲍叔一起做生意,分财利时自己总是多要一些,鲍叔并不认为我贪财,而是知道我家里贫穷。我曾经替鲍叔谋划事情,反而使他更加困顿不堪,陷于窘境,鲍叔不认为我愚笨,他知道时运有时顺利,有时不顺利。我曾经多次做官多次都被国君驱逐,鲍叔不认为我不成器,他知道我没遇上好时机。我曾经多次打仗多次逃跑。鲍叔不认为我胆小,他知道我家里有老母需要赡养。公子纠失败,召忽为之殉难,我被囚禁遭受屈辱,鲍叔不认为我没有廉耻,知道我不因小的过失而感到羞愧,却以功名不显扬于天下而感到耻辱。生养我的是父母,真正了解我的是鲍叔啊。

  鲍叔推荐了管仲以后,情愿把自身置于管仲之下。他的子孙世世代代在齐国享有俸禄,得到封地的有十几代,多数是著名的大夫。因此,天下的人不称赞管仲的才干,反而赞美鲍叔能够识别人才。

  “管鲍之交”给我们带来的启示

  一、管鲍之交给我们的启示

  1、别对朋友吹毛求疵。

  2、朋友之间深厚的友谊是建立在互相高度信任和高度了解的基础上的。

  3、好朋友最好是志同道合,但是如果各为其主,也不能影响朋友的交情。

  4、对待朋友一定要客观,友谊不是哥们义气,鲍叔牙推荐管仲,基于对国家的考虑,管仲后来不推荐鲍叔牙做宰相,也是基于对国家的考虑,这才是真正的友谊。

  二、管鲍之交给小孩的启示

  1、胸襟阔大

  鲍叔牙知道了管仲没有推荐自己做宰相之事,没有因此不满,反而心里很高兴,觉得只有管仲最了解他,管仲不同意是对的。说明它具有博大的心胸,能正视自己,摆正自己的位置。世上很多人不能摆正自己的位置,不衡量自己的能力而指责别人不给机会,喜欢溢美之词而不愿接受中肯的批评,因而很难找到知己。

  2、以大局为重

  鲍叔牙帮助齐桓公归国继承君位,向他推荐了管仲。齐桓公说:“管仲差点没把我射死,不杀他就够宽大的了,你还推荐他?”鲍叔牙说:“如果您要振兴国家,成就霸业,就不要记私仇,因为管仲帮助公子纠时,用箭射您,是各为其主。”齐桓公被鲍叔牙说服,重用了管仲,拜其为宰相,帮助他成就了霸业。管仲临终前,齐桓公问他鲍叔牙可不可以接替他宰相的职位,管仲说:“不行。他这个人品行实在太了不起,气度非凡。可是他的毛病就是太清高,疾恶如仇,不能包容坏的一面。如果他政权交给他,既害了你齐桓公,又害了他自己。”鲍叔牙推荐管仲是为了齐国的霸业,管仲不推荐鲍叔牙也是为国君的社稷江山考虑,当然也考虑到他自己的前景。他们二人是否推荐对方,不是缘于私人感情,而是把国家的利益放在第一位。

  3、相互了解

  鲍叔牙推荐管仲,是因为他知道管仲有协助齐桓公治理齐国的雄才大略,不会令齐桓公失望。管仲晚年曾说:“生我者父母,知我者鲍叔牙。”管仲不推荐鲍叔牙,是因为他了解鲍叔牙的优缺点,知道它不适合宰相的位置。两人堪称知己,相知最深。

【《管鲍之交》文言文翻译】相关文章:

《管鲍之交》文言文及翻译01-14

文言文《管鲍之交》翻译07-19

管鲍之交文言文阅读01-14

文言文翻译03-31

文言文翻译01-13

文言文翻译文言文03-31

活版文言文翻译11-17

《唾面自干》文言文翻译03-31

时间的文言文翻译03-31