我要投稿 投诉建议

楚人养狙文言文及翻译

时间:2022-07-29 11:22:54 文言文名篇 我要投稿

楚人养狙文言文及翻译

  在年少学习的日子里,大家一定都接触过文言文吧?文言文是一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。相信很多人都在为看懂文言文发愁,以下是小编为大家整理的楚人养狙文言文及翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

楚人养狙文言文及翻译

  楚人养狙文言文及翻译

  原文

  楚有养狙以为生①者,楚人谓之狙公。旦日②,必部分③众狙于庭,使老狙率以之山中,求草木之实,赋什一以自奉④,或不给,则加鞭棰焉。群狙皆畏苦之,弗敢违也。一日,有小狙谓众狙曰:“山之果,公所树与?”曰:“否也,天生也。”曰:“非公不得而取与?”曰:“否也,皆得而取也。”曰:“然则吾何假于彼而为之役乎?”言未既,众狙皆寤。其夕,相与伺狙公之寝⑤,破栅毁柙⑥,取其积,相携而入于林中,不复归。狙公卒馁而死。郁离子曰:“世有以术使民而无道揆(ku )者,其如狙公乎?惟其昏而未觉也⑦,一旦有开之,其术穷矣。”

  译文

  楚国有一个靠养猴来生活的人,楚国的人称他为狙公。每天早晨,狙公一定在院里分派猴子们干活,派老猴率领小猴往山中采摘草木的果实,上交十分之一用来自己吃,有的猴子不给,狙公就用鞭子抽打它。群猴都害怕他,不敢有违。有一天,有个小猴对众猴说:“山上的果树,是狙公栽种的吗?”大家说:“不对,是天生的。”小猴说:“不是狙公就不能摘取吗?”众猴说:“不对,都可以摘取。”小猴说:“既然如此,那么我们为什么要靠他分派(去采)为他干活呢?”话未说完,众猴都醒悟过来。那天晚上,众猴一起等狙公睡了,打破栏杆,捣毁笼子,拿走了他储存的食物,互相拉着进入树林,不再回来。狙公终于饿死了。郁离子说:“世上有用权术来统治百姓而没有道德准则的人,差不多和狙公一样吧!只是他们还糊涂没有觉醒,一旦有人开导他们,使之明白,那狙公之类的欺诈权术就行不通了。”

  注释:

  ①养狙以为生:靠养狙来维持生活。狙,猴类。

  ②旦日:(每天)早晨。

  ③部分:安排。

  ④赋什一以自奉:分给它们十分之一用来自己吃。

  ⑤相与:一起。

  ⑥破栅毁柙:打破栏杆,捣毁笼子。柙(xi ),关兽的木笼。

  ⑦惟其昏而奉觉也:正因为他们还糊涂而没有觉醒。

  创作背景

  《楚人养狙》当作于元末农民起义运动风起云涌之际,当时刘基已经预见元朝政权必然走向灭亡,于是创作了这篇寓言。这篇寓言是对庄子寓言《狙公赋芋》的化用和发展。《庄子·齐物论》云:“狙公赋芋,曰:‘朝三而暮四。’众狙皆怒。曰:‘然则朝四而暮三。’众狙皆悦。“大意是宋国有个很喜欢猴子的人,家中养了一大群猴子,人们叫他为狙公。狙公发现家中的.粮食快被吃完了,便准备减少供给猴了的口粮,但又害怕猴子不顺从自己,就先欺骗猴子说:“给你们的栗子,早上三个晚上四个,够吃了吗?猴子们听了,都站了起来,异常恼怒,过一会儿,狙公改口说:“给你们的栗子,早上四个晚上三个,足够吃了吧。“猴子们听了,十分高兴。庄子讲这个故事是想说明事物本身是没有分别的,之所以喜怒是因为自身的原因而非外物。在庄子这则寓言里,众狙的愚味喻指百姓的愚味,国人没有“人”的意识,至多不过是统治者手里的玩物与工具。刘基取材于庄子之寓言,却反其意而用之,创作了这篇新的寓言。

  整体赏析

  《楚人养狙》为一则寓言。它通过众狙反抗狙公的故事,揭露了封建统治阶级对人民的残酷剥削和压迫,歌颂了人民的反抗行动,揭示了不劳而获的剥削者,压迫者的应有下场。作为寓言,《楚人养狙》包括寓言故事和教训两个部分。

  这篇寓言故事分三个层面。第一层写狙公对猴子的剥削和压迫:“赋什一以自奉。”这是不劳而获,亦即剥削行为。“鞭箠”则是压迫。在这种情况下,猴子们都害怕狙公,虽以摘取果实为苦事,但不敢不依从。这是压迫的表面效果。第二层交代故事的发展。这一层逻辑十分谨严,小猴子提出的第一、二两个问题可谓前提,第三个问题属于结论。前提和结论之间,有着合理而又深刻的同一性和必然性。作者故意让小猴子提出问题,一方面寄寓着老猴子麻木不仁、因循保守,小猴子思维敏捷、无所顾忌的用意;另一方面,又暗含着对于残剥削和压迫,连入世不深的小猴子也认识得一清二楚的内涵。这两个方面,相反相成,互为补充。作者在这一层中,着重从揭露剥削的角度进行思辨和启迪,从而增加了故事内涵的深刻性。第三层叙述故事的结果:众狙相携入山不返,狙公卒饿死。哪里有压迫,哪里就有反抗。在刘基的笔下众狙不再盲从,并非愚昧,它们有了自己的思索与追求。作品的第一层交代的“弗敢违也”,实际上并不是压迫和剥削的必然后果,而是暂时现象。被剥削、被压迫者一旦觉醒,就必然会产生像第三层所叙述的反抗行动。

  这则寓言给予统治者的教训是深刻的,它不是一般的哲学道理和道德理念,而是带有锋芒的政治主张。寓言的实质是刘基赋予了“人之所以为人”的地位与价值,体现了刘基对人的尊重,对自我的尊重。作为元王朝残酷统治的目击者,刘基的这则寓言,带有极大的现实针对性。它实际上变成了元王朝覆灭的预言。

  就形式而言,《楚人养狙》中的寓言故事有三个特点。其一是通俗生动,新鲜活泼。寓言实际上是一种比喻,而寓言故事则是比喻中的喻体。因为蛮横无理地奴役百姓,势必激起反抗的道理比较抽象,直接陈说又很可能遭到封建统治者的镇压,所以作者引譬设喻,用拟人化的修辞手法,虚构了猴子造反的故事,给抽象的道理描绘了一幅形象的图画。其二是故事简短紧凑,纯用作者的叙述和议论,不作细致的描绘,也没有直接的抒情。俄国寓言作家陀罗雪维支曾经说:“寓言是穿着外衣的真理。”真理犹如人体,作为外衣的故事必须合身。又因它旨在解剖和评判生活,所以并不需要对形象作细致描绘。其三是作品紧紧抓住生活的特征,把它放大,进行艺术的夸张。生活中存在着压迫就有反抗的真理,作者就设计了一群受压迫的猴子,这些猴子有组织,会说话,能思考,甚至还会出谋划策,采取巧妙的报复行动。这是拟人的写法,艺术的夸张。但这样的夸张又完全符合现实人生的情理。

  作者简介

  刘基(1311—1375),明朝军事谋略家、文学家。字伯温,处州青田南田(今浙江省文成县南田镇)人。通经史,晓天文,精兵法。元文宗至顺四年(1333)进士,官至行枢密院经历,为执政者所嫉,弃官隐居青田山中,著《郁离子》以见志。元至正二十年(1360),被朱元璋聘至应天(今南京)参加农民起义军。参与军机八年,被认为有建策之功。明朝建立后,官至御史中丞兼太史令,封诚意伯。后遭诬陷,忧愤成疾,于明太祖洪武八年(1375)病逝。有《诚意伯文集》。

【楚人养狙文言文及翻译】相关文章:

楚人养狙文言文翻译07-20

宋人养狙文言文翻译04-25

初中课外文言文《楚人养狙》阅读训练题04-05

楚人隐形文言文翻译03-18

楚人贻笑文言文翻译04-23

楚人烹猴文言文翻译02-20

楚人隐形中文言文翻译02-20

楚人学舟的文言文翻译02-20

楚人学舟文言文的翻译04-15