我要投稿 投诉建议

鲁公治园文言文翻译

时间:2021-11-27 11:14:06 文言文名篇 我要投稿

鲁公治园文言文翻译

  鲁公治园出自《治园》。下面小编将为大家真理分享这篇文言文的翻译的相关资料内容,希望可以给你带来帮助!

鲁公治园文言文翻译

  一、鲁公治园原文:

  鲁公治①园,欲凿池,父曰:“无地置土。”公遂止。或曰:“土可垒山。”公善之,欲行。妻曰:“不畏小儿女颠踬②耶?”公复止。或曰:“筑径通之,设栏护之,又何忧焉?”公从之,又欲行。家人有止之者曰:“园成必添仆妇,下房不足,甚可虑也。”公犹夷③不能决,事又寝④。

  【注】①治:修建。②颠踬:被东西绊倒。③犹夷:迟疑不决的样子。④寝:停止。

  二、鲁公治园翻译

  鲁公修建一个园子,想要凿出一个池子。他的父亲说:“没有地方放土。鲁公于是停下来了。有人说:“土可以堆成山。”鲁公认为(这个意见)不错,想按照他的方法去做。他的妻子说:“你就不怕小女儿跌倒吗?”鲁公又停下来了。(又)有人说:“如果你修条小路通到园子里,设个栅栏围着它,又有什么好担心的呢?”鲁公听从了他的话,又想按照这个人的办法做。家里又有人阻止他说:“园子修好了,必定要添仆人(打理),(给仆人住的下房)没有了,值得考虑啊。”鲁公犹豫不决,(修园这件)事情就停下来了。

  三、鲁公治园点评:

  弈者举棋不定,不胜其耦。

  【注释】①颠踬(diān zhì):跌倒、摔跤。 ②下房:仆人住的房子。③寝:息,止。

  鲁公治园阅读题训练

  小题1:解释下列句中划线词。(4分)

  (1)公善之( ) (2)下房不足( )

  小题2:下列对画线句翻译正确的一项是________________(3分)

  A.修路径直通向山,安放栏杆保护他们,又有什么担忧呢?

  B.修路让他们通过,设计栏杆护住山,又有什么担心的呢?

  C.开辟一条小路来通行,设置栅栏来保护,又有什么担心的呢?

  D.开辟一条通人的小路,建设护人的栅栏,又有什么担忧的呢?

  小题3:鲁公治园的`行为表现可以概括为“________________”。(用文中的词语概括)(2分)

  小题4:鲁公之父、妻、家人阻止治园的理由各不相同,但他们认识上的局限性是相同的,即________________。(3分)

  参考答案:

  小题1:(1)以……为善(认为……很好/对)(2)足够,充足

  小题2:C

  小题3:犹豫不决

  小题4:看问题片面(或者:只看到事物的一个方面/不全面;出于本位主义考虑问题)

  小题1:试题分析:①“善”,形容词的意动用法,以……为善,认为……好。②“足”一词多义,足够,充足。

  小题2:试题分析:翻译“筑径通之,设栏护之,又何忧焉”时,要注意把“筑”(开辟)、“径”(小路)、“何”(什么)、 “忧”(担心)这些字词翻译准确。

  小题3:试题分析:鲁公想挖个池子,父亲说挖出来的土没地方放,有人说可以堆成山,妻子说担心孩子被绊倒,有人说,可以开个小路,用栅栏围起来,家里人又说,这样的话又得专门找人来看管园子,家里的房舍不够住。鲁公犹豫不决,不知道怎么办才好,于是修园子这件事就搁置了下来。

  小题4:试题分析:鲁公之父阻止治园的理由是土没地方搁置,妻阻止治园的理由是担心小孩子被绊倒、家人阻止治园的理由是有了园子,就得雇佣仆人,房舍不够住,他们看问题都是片面的,只看到了问题的一个方面,忽略了另一个方面。

【鲁公治园文言文翻译】相关文章:

《治驼》的文言文翻译07-17

鲁人好钩文言文翻译11-29

鲁公女全文02-09

《子奇治县》文言文翻译及启示06-01

《随园记》的文言文翻译07-17

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14

《以虫治虫》原文及翻译04-27