我要投稿 投诉建议

祁奚荐贤文言文翻译

时间:2025-12-11 15:56:12 秦彰 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

祁奚荐贤文言文翻译

  《祁奚荐贤》是春秋时期晋国的左丘明的编年体作品,见于《左传·祁奚举贤》。下面是小编整理的祁奚荐贤文言文翻译,希望对你有所帮助!

祁奚荐贤文言文翻译

  【原文】

  祁奚请老(1),晋侯问嗣焉(2)。称解狐(3)——其仇也。将立之而卒。 又问焉。对曰:“午也可(4)。”于是羊舌职死矣(5),晋侯曰:“孰可以 代之(6)?”对曰:“赤也可(7)。”于是使祁午为中军尉(8),羊舌赤佐之(9)。 君子谓祁奚于是能举善矣(10)。称其仇,不为谄(11);立其子,不为比(12);举其偏,不为党(13)。《商书》曰:“无偏无党,王道荡荡(14)。” 其祁奚之谓矣。解狐得举, 祁午得位,伯华得官;建一官而三物成,能举善也。夫为善,故能举其类。《诗》云:“惟其有之,是以似之(15)。” 祁奚有焉。

  【注释】

  (1)祁奚:字黄羊,晋国大臣,三年前任晋国中军尉。请老:告老,请求 退休。(2)晋侯;指晋悼公。嗣:指接替职位的人。(3)称:推举。解狐:晋国的大臣。(4)午;祁午, 祁奚的儿子。(5)于是:在这个时候。羊舌职:晋国的大臣当时任中军佐,姓羊舌,名职。(6)孰:谁。(7)赤: 羊舌赤,字伯华,羊舌职的儿子。(8)中军尉:中军的军尉。(9)佐子: 辅佐他,这里这指担当中军佐。(10)于是:在这件事情上。举:推荐。善:指贤能的人。(11)谄(chan):谄媚,讨好。(12)比:偏袒,偏爱。(13)偏: 指副职,下属。党:勾结。(14)这两句话见于《尚书。洪范》。王道: 理想中的政治。荡荡:平坦广大的样子。这里指公正无私。(15)这两句诗 出自《诗.小雅.裳裳者华》。

  【译文】

  祁奚请求告老退休,晋悼公向他询问接替他的中军尉职务的人。祁奚推举解狐——而解狐是他的仇人。 晋悼公要立解狐为中军尉,解狐却死了。晋悼公又问他,祁奚回答说:“祁午可以任 中军尉。” 正在这个时候羊舌职死了, 晋悼公问 祁奚:“谁可以接替羊舌职的职位?”祁奚回答说:“ 羊舌赤可以。” 于是,晋悼公让祁午做了中军尉,让 羊舌赤辅佐他。

  君子认为 祁奚在这件事情上能够推举贤人。推荐他的仇人,而不 谄媚;推立他的儿子,而不偏袒;推举他的下属,而不是勾结。《尚书。洪范》说:“没有偏袒不结党,王道政治坦荡荡。”这话大概是说的祁奚 这样的人了。解狐得到举推,祁午得到职位,羊舌赤得到官职;立了一个中军尉的官,而得举、得位、得官 三件好事都成全了,这正是由于他能推举贤人。恐怕只有贤人,才能推举跟自己一样的人。《诗.小雅.裳裳者华》说:“只因为他有仁德,才能推举象他的人。” 祁奚就具有这样的美德。

  《祁奚荐贤》鉴赏

  《祁奚荐贤》出自《左传》,讲述了晋国大夫祁奚告老还乡时,公正举荐人才的故事,其“外举不避仇,内举不避亲”的核心精神,成为流传千古的识人用人典范,极具思想价值与现实意义。

  故事的精妙之处在于以极简情节凸显人物品格。祁奚晚年请辞,晋悼公询问接替人选,他首先举荐了自己的仇人解狐;解狐病逝后,又举荐了自己的儿子祁午。面对他人对“举亲”的质疑,祁奚直言:“举官为国家,非为私也。”这种不带私怨、不避私情的举荐,打破了“仇必仇之、亲必私之”的世俗偏见,将国家利益置于首位,尽显坦荡胸襟与远见卓识。

  从历史价值来看,祁奚的举荐准则为后世官场树立了公正用人的标杆。春秋时期诸侯争霸,人才是国力强弱的关键,祁奚的做法既保证了晋国官僚体系的良性运转,也传递了“任人唯贤”的政治理念,对后世选官制度产生了深远影响。

  放到当下,这个故事仍有强烈的现实启示。无论是职场选人还是团队建设,祁奚的“公正无私”都是核心准则。摒弃个人恩怨与私人关系,以能力和品行作为评判标准,才能凝聚真正的人才,推动集体发展。《祁奚荐贤》虽篇幅短小,却以凝练的情节、鲜明的人物,诠释了公正与担当的永恒价值,值得后人反复品读。

【祁奚荐贤文言文翻译】相关文章:

伯乐荐贤07-27

淳于髡荐贤06-14

文言文翻译11-17

文言文及翻译03-08

文言文过秦论原文翻译_《过秦论》文言文翻译04-13

翻译文言文09-26

经典文言文句子及翻译09-03

亡羊补牢的文言文翻译12-05

初中的文言文及翻译08-27

孙膑文言文翻译01-13