我要投稿 投诉建议

神童庄有恭文言文翻译

时间:2023-04-03 16:40:28 振濠 文言文名篇 我要投稿

神童庄有恭文言文翻译

  文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。下面是小编给大家整理的关于神童庄有恭文言文翻译,欢迎阅读!

神童庄有恭文言文翻译

  神童庄有恭文言文翻译 1

  粤中庄有恭,幼有神童之誉。家邻镇粤将军署,时为放风筝之戏,适落于将军署之内宅,庄直入索取。诸役以其幼而忽之,未及阻其前进。将军方与客对弈,见其神格非凡,遽诘之曰:“童子何来?”庄以实对。将军曰:“汝曾读书否?曾属对否?”庄曰:“对,小事耳,何难之有!”将军曰:“能对几字?”庄曰:“一字能之,一百字亦能之。”将军以其言之大而夸也,因指厅事所张画幅而命之对曰“旧画一堂,龙不吟,虎不啸,花不闻香鸟不叫,见此小子可笑可笑。”庄曰:“即此间一局棋,便可对矣。”应声云:“残棋半局,车无轮,马无鞍,炮无烟火卒无粮,喝声将军提防提防。”

  译文:

  粤中部的庄有恭,幼年既有神童的名声。(他的)家在镇粤将军署旁边,有一次放风筝玩耍,(风筝)恰好落到将军署的内院中,庄有恭直接进入要求归还。所有衙役都认为他岁数小而忽略了他,没有来得及阻挡他进入。将军正好和客人下棋,看到他精神状态与众不同,急促喝问他说:“小孩从哪来的?”庄有恭实话回答。将军说:“你读书了没有?曾经学过对对子吗?”庄有恭回答说:“对子,小意思了,那有什么难的!” 将军问:“能对几个字的'对子?”庄有恭回答:“一个字能对,一百个字也能对。”将军以为他在吹牛,于是就指着厅里张贴的画让他做对子,说:“旧画一堂,龙不吟,虎不啸,花不闻香鸟不叫,见此小子可笑可笑。”庄有恭说:“就是这里一盘棋,便可以对呀。”应声对道:“残棋半局,车无轮,马无鞍,炮无烟火卒无粮,喝声将军提防提防。”

  注释:

  ①粤中:今广东番禺市。

  ②庄有恭:清朝人,官至刑部尚书。

  ③神格:神态与气质。

  ④曾属对否:曾经学过对对子吗?

  ⑤厅事:指大堂。

  ⑥卒:军中伙夫。

  文化常识:

  象棋。围棋与象棋是中国的两大棋类活动。多数专家认为,先有围棋后有象棋。“象棋”一词最早出现在《楚辞·招魂》中,自秦汉至唐初,象棋中只有将、车、马、卒四个兵种。唐时加了“炮”,到北宋时加了“偏”、“禅”,相当于“士”、“象”。至北宋末南宋初,中国象棋才真正定型:一副象棋32枚子,分将、士、象、兵、车、马、炮。

  庄有恭一生介绍

  庄有恭(1713-1767)字容可,号滋圃,祖籍福建晋江,后徙居番禺。庄有恭自小聪颖,13岁即通《五经》。乾隆四年(1739)即被钦点状元,1744年迁光禄寺卿,1746年特擢内阁学士,入都迁兵部右侍郎,1748年提督江苏学政,1750年授户部侍郎,1751年仍提督江苏学政,并授江苏巡抚。1756年特擢为江南河道总督,1764年已被擢为刑部尚书,次年为协办大学士。他一生清正,勤政爱民,以“勤政爱民,清廉自励”作为为官之道。当时江浙是全国的财赋重心,但常受海潮的影响。作为江苏巡抚,他自然把兴修海塘作为工作中心,其治水思想和方法至今尚有借鉴意义。乾隆三十二年(1767)卒于福建任上,终年55岁。

  神童庄有恭文言文翻译 2

  作品原文

  粤中庄有恭,幼有神童之誉。家邻镇粤将军署,时为放风筝之戏,适落于将军署之内宅,庄直入索取。诸役以其幼而忽之,未及阻其前进。将军方与客 对弈,见其神格非凡,遽诘之曰:“童子何来?”庄以实对。将军曰:“汝曾读书否?曾属对否?”庄曰:“对,小事耳,何难之有!”将军曰:“能对几字?”庄 曰:“一字能之,一百字亦能之。”将军以其言之大而夸也,因指厅事所张画幅而命之对曰“旧画一堂,龙不吟,虎不啸,花不闻香鸟不叫,见此小子可笑可笑。” 庄曰:“即此间一局棋,便可对矣。”应声云:“残棋半局,车无轮,马无鞍,炮无烟火卒无粮,喝声将军提防提防。”

  白话译文

  粤中部的庄有恭,幼年既有神童的名声。(他的)家在镇粤将军署旁边,有一次放风筝玩耍,(风筝)恰好落到将军署的内院中,庄有恭直接进入要求 归还。所有衙役都认为他岁数小而忽略了他,没有来得及阻挡他进入。将军正好和客人下棋,看到他精神状态与众不同,急促喝问他说:“小孩从哪来的?”庄有恭 实话回答。将军说:“你读书了没有?曾经学过对对子吗?”庄有恭回答说:“对子,小意思了,那有什么难的!” 将军问:“能对几个字的对子?”庄有恭回答:“一个字能对,一百个字也能对。”将军以为他在吹牛,于是就指着厅里张贴的画让他做对子,说:“旧画一堂,龙 不吟,虎不啸,花不闻香鸟不叫,见此小子可笑可笑。”庄有恭说:“就是这里一盘棋,便可以对呀。”应声对道:“残棋半局,车无轮,马无鞍,炮无烟火卒无 粮,喝声将军提防提防。”

  庄有恭简介

  庄有恭(公元1713-1767年)字容可,号淳夫、滋圃。广东番禺县人。公元1739年(乾隆四年)已未科状元。任翰林院修撰、侍读学士、中丞、光禄寺卿、兵部右侍郎、刑部尚书、协办大学士、两江总督、太子少保,江苏、浙江、湖北和福建巡抚。1767年7月病逝于福建任上,享年55岁。

  庄有恭人生轶事

  荣登状元榜 不拆邻人房:

  公元1739年(乾隆四年)3月庄有恭上京赴考。4月1日,金榜题名钦点状元,因交通不便,庄家尚未接到捷报,而当地村民先闻其金榜题名喜讯,于是燃放爆竹以示庆贺。片刻之后,又有不少村民哭泣。庄母上前询问缘故,村民回答:“刚才有位路人经过时告诫我们不应欢喜,因为将来我们的'住房可能会被拆了作状元府的停马场。”庄母听完后即劝慰村民:“你们千万别哭,如果我儿真的中了状元,也不会拆你们的房屋作停马场。”因庄有恭非常孝顺母亲,后来听从母亲的许诺,户第一直没有扩建。

  巧对乾隆对联:

  乾隆年间,乾隆游江南,回到京师后出了一个上联给群臣对。上联是:“天上微雨、千针万绿、游了东之港、西之港、湖之港、遍游诸港登罗浮,历十八名峰、观山、观海、观日月、宇宙一空。”众大臣冥思苦想,无联以对。庄有恭上前对一下联:“地下书生,七孔八穷,中了解之元、会之元、状之元、连中三元入翰林,点十八学士,为家、为国、为天下,功勋万世。”

【神童庄有恭文言文翻译】相关文章:

神童庄有恭文言文的翻译07-19

关于神童庄有恭的文言文翻译04-01

神童庄有恭全文翻译03-28

《神童庄有恭》文言文原文注释翻译07-20

神童庄有恭注释及译文03-27

《鲁恭为中牟》文言文翻译11-06

《鲁恭治中牟》文言文翻译03-26

孙晷恭孝文言文翻译03-31

鲁恭治中牟文言文翻译12-13