我要投稿 投诉建议

列女传文言文节选翻译

时间:2025-07-16 18:21:42 银凤 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

列女传文言文节选翻译

  《列女传》是一部介绍中国古代汉族妇女事迹的传记性史书,也有观点认为该书是一部妇女史,共七卷。下面我们一起来看看列女传文言文节选翻译,欢迎阅读。

列女传文言文节选翻译

  原文

  谯国夫人者,高凉洗氏之女也。世为南越首领,跨据山洞,部落十余万家。夫人幼贤明,多筹略,在父母家,抚循部众,能行军用师,压服诸越。每劝亲族为善,由是信义结于本乡。海南、儋耳归附者千余洞。

  梁大同初,罗州刺史冯融闻夫人有志行,为其子高凉太守宝娉以为妻。融本北燕苗裔三世为守牧他乡羁旅号令不行至是夫人诫约本宗使从民礼每共宝参决辞讼,首领有犯法者,虽是亲族,无所舍纵。自此政令有序,人莫敢违。

  夫人总兵与长城侯陈霸先会于瀚石。还谓宝曰“陈都督大可畏,极得众心。我观此人必能平贼,君宜厚资之。”及宝卒,岭表大乱,夫人怀集百越,数州晏然。至陈永定二年,其子仆年九岁,遗帅诸首领朝于丹阳,起家拜阳春郡守。后广州刺史欧阳纥谋反,召仆至高安,诱与为乱。仆遣使归告夫人,夫人曰:“我为忠贞,经今两代,不能惜汝,辄负国家。”遂发兵拒境,帅百越酋长迎章昭达。内外逼之,纥徒溃散。仆以夫人之功,封信都侯。

  后遇陈国亡,岭南未有所附,数郡共奉夫人,号为圣母,保境安民。高祖遣总管韦洗安抚岭外,陈将徐璒以南康拒守。洗至岭下,逡巡不敢进。初,夫人以扶南犀杖献于陈主,至此,晋王广遣陈后主遗夫人书:谕以国亡,令其归化,并以犀杖及兵符为信。夫人见杖,验知陈亡,集首领数千,尽日恸哭。遣其孙魂帅众迎洗,入至广州,高祖追赠宝为广州总管、谯国公;册夫人为谯国夫人。皇后以首饰及宴服一袭赐之,夫人并盛于金箧,并梁、陈赐物各藏于一库。每岁时大会,皆陈于庭,以示子孙,曰:“汝等宜尽赤心向天子。我事三代主,唯用一好心。今赐物具存,此忠孝之报也,愿汝皆思念之。

  《隋书·列女传》

  译文

  谯国夫人,是高凉冼氏的女儿。(冼家)世代都担任南越的首领,各部落跨据山洞居住,多达十余万家。夫人幼年时就贤德聪明,多谋略,出嫁前在父母家时,就能安抚部众,能够行军用兵,镇抚越族各部落。(她)经常勉励亲族做善事,因此凭信义在本乡形成了凝聚力。(以至)海南、儋耳两地归附的部落多达千余洞。

  梁大同年间,罗州刺史冯融得知夫人有志向有品行,让他的儿子高凉太守冯宝娶为妻子。冯融本是北燕后代,三代担任守牧,在他乡做官,号令推行不畅。至此,夫人告诫约束本族族人,使他们遵守公共礼制。常与冯宝一起参与决断诉讼,部族头领有犯法的,即使是自己亲族,也决不放过宽纵。从此政令顺畅有序,无人敢违。

  夫人率领下属与长城侯陈霸先在赣石会师。回来后对冯宝说:“陈都督很可敬畏,很得人心。我看这人一定能平定乱贼,你应当大力资助他。”等到冯宝去世后,岭南大乱,夫人团结百越各部落,几个州都平安无事。到了南朝陈永定二年,她的儿子冯仆九岁时,(她就)派冯仆率领各部首领到丹阳朝拜皇帝,(冯仆)开始被授予阳春郡守。后来广州刺史欧阳纥谋反,把冯仆叫到高安,引诱(冯仆)跟他一起作乱,冯仆派使者回去禀告夫人,夫人说:“我为人忠贞,经历现在两个朝代,不能因为顾惜你就辜负国家。”于是发兵到边境拒敌,率领南越各部的酋长与陈将章昭达配合,内外相逼,欧阳纥的兵队溃败了。冯仆因夫人的功劳被封为信都侯。

  后来又遇到南朝陈亡国,岭南没有所依附的,几个郡共同尊奉夫人,号称圣母,保境安民。隋文帝派总管韦洸安抚岭外,韦洸到了南岭脚下,逡巡不敢向前进。当初,夫人把扶南国产的犀杖献给了陈后主(陈叔宝),到这时候,晋王杨广让陈后主写信给夫人,把陈亡国的消息告诉夫人,首领几千人,终日恸哭。夫人派她的孙子冯魂率领众人前去迎接韦洸进入广州,岭南全都平定了。隋文帝追赠冯宝为广州总管、谯国公,册封夫人为谯国夫人。皇后把首饰及一套日常闲居时穿的衣服赐给她,夫人把这些都放在金箱里,连同南朝梁、陈所赏赐的东西,都各藏在一个库里。每年部族大会时,(夫人把赐物)都陈列在庭院,让子孙看,(对他们)说:“你们应该竭尽诚心归顺天子。我侍奉三个朝代的君主,只有一颗赤心。如今朝廷赏赐的东西都保存在这里,这是对我竭尽忠心的回报!希望你们都能念念不忘。”

  重点字词

  实词:“适” 在《列女传》中常见义项为 “女子出嫁”。如《鲁漆室女》中 “过时未适人”,意思是到了出嫁年龄还未嫁人。“嬖” 常作 “宠爱” 讲,像《晋献骊姬》里 “骊姬嬖于献公”,表明骊姬深受晋献公宠爱。“谒” 有 “拜见、进见” 之意,如某篇章中 “女谒者”,“女谒者” 指的就是进宫拜见、通报消息的女子。“悖” 可解释为 “违背、糊涂”,在描述君主行为时,会出现 “君老悖”,表示君主年老糊涂。

  虚词:“之” 作为常见虚词,用法多样。在 “漆室女者,鲁漆室邑之女也” 中,“之” 是助词,可译为 “的”,用于修饰限定关系;在 “君之宗邑也” 同样如此。在 “闻宾至,投耒而归” 中,“而” 作连词,表顺承关系,连接 “投耒” 和 “归” 两个动作;在 “今子伯之贵孰与君之高” 里,“之” 取消句子独立性,使 “子伯之贵”“君之高” 成为句子中的成分。“其” 作代词,如 “霸目之,有愧容”,“其” 指代王霸看到儿子的表现这件事;作语气词时,如 “君其奈何”,“其” 加强疑问语气。

  特殊句式

  判断句:常见的判断句式有 “…… 者,…… 也”,如 “太原王霸妻者,不知何氏之女也”,直接表明太原王霸的妻子不知是何氏家的女儿。还有 “……,…… 也” 形式,像 “勃海鲍宣妻者,桓氏之女也”,判断出勃海鲍宣的妻子是桓氏的女儿。

  省略句:主语省略较为常见,如 “(霸)客去而久卧不起”,前文提到王霸见客后的反应,此处省略主语 “霸”;宾语省略也有出现,“妻怪问其故,始不肯告(妻)”,完整表述应为 “始不肯告妻”,省略了宾语 “妻”。

  倒装句:宾语前置情况不多,如 “何陋之有” 的类似结构在《列女传》中可能出现,强调宾语。状语后置相对常见,像 “子何迟为”,正常语序应为 “子为何迟”,“为何” 作状语后置,增强了疑问语气,突出对行为迟缓原因的询问。

  文化常识

  古代婚姻相关:在《列女传》所描绘的古代社会,婚姻讲究门当户对、父母之命媒妁之言。女子到了一定年龄就要议亲出嫁,未及时出嫁会被视为反常。如 “过时未适人” 体现了当时对女子婚嫁年龄的重视。出嫁后女子要遵循诸多礼教,从一而终,以夫为天,在家庭中承担相夫教子、操持家务等责任。

  官职与政治:涉及不少官职名称,如 “郡功曹” 是古代官职,掌管人事及参与政务等事务,从侧面反映当时的官僚体系和地方行政架构。通过人物在政治事件中的行为和言论,能了解当时的政治局势、权力斗争等,像骊姬为立自己儿子为太子而进行的一系列政治阴谋,揭示了宫廷内部复杂的权力争夺。

  礼仪规范:女性需遵循严格的礼仪规范,包括言行举止、服饰装扮等。从列女们的事迹中,能看到她们在不同场合遵循礼仪的表现,如拜见长辈、参与祭祀等场合的行为规范,体现了古代社会以礼治国、以礼规范社会生活的特点。

【列女传文言文节选翻译】相关文章:

司马光传文言文翻译节选 司马光文言文的译文12-19

《宗泽》节选文言文翻译08-02

节选日喻说文言文翻译08-13

李密传文言文翻译01-30

雕传文言文翻译04-11

王冕传文言文及翻译01-21

岳飞传文言文及翻译10-29

蔡伦传文言文翻译04-08

《晋书(节选)》文言文阅读答案附翻译01-07

赵普传文言文及翻译08-07