我要投稿 投诉建议

五丈灌韭文言文翻译

时间:2024-04-09 17:23:39 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

五丈灌韭文言文翻译

  在日复一日的学习中,我们总免不了跟文言文打交道,文言文就是白话文的提炼跟升华。为了让更多人学习到文言文的精华,下面是小编为大家整理的五丈灌韭文言文翻译,欢迎大家分享。

五丈灌韭文言文翻译

  原文:

  卫有五丈夫,俱负缶而入进灌韭,终日一区。邓析过,下车,为教之曰:“为机,重其后,轻其前,命曰桥,终日灌韭百区不倦。”五丈夫曰:“吾师言曰:‘有机知之巧,必有机知之败。’我非不知也,不欲为也。子其往矣,我一心溉之,不知改已。”

  翻译:

  卫国有五个男子,都背着瓦罐从井里汲水浇灌韭菜园子,从早到晚,一天辛劳,只能浇一畦。 郑国大夫邓析路经这里,看到他们笨重的劳动,便下了车,教他们说:“你们可以做一种机械,后端重,前端轻,名叫桔槔。使用它来浇地,一天可浇百畦而不觉累。”这五个人齐声说:“我们的老师说过:'有使用机器的好处,一定就有使用机器的坏处。'我们并非不懂,而是不愿制作使用。你走你的路,我们一心使用瓦罐浇灌,决不更改!”

  注释:

  丈夫:成年男子

  负:背

  终日:一整天

  知:懂得

  缶:小口大肚的器皿,有瓦制的,也有铜制的。

  机:机械。

  桥:井上装的桔槔。

  为:制造。

  区:相当于现在的畦

  有机知之巧,必有机知之败:这是当时道家的一种绝圣弃知的论调,意思是说制作使用机械要巧于某谋算,巧于谋算会使人心术不正,人心术不正是制作和使用机械带来的害处。

  邓析:春秋时郑国大夫。

  阅读启示:

  发展是硬道理。我们要正确地想问题、办事情,必须坚持用发展的观点看问题。要坚持俱进,培养创新精神,促进那个新事物的成长。一切把认识凝固化、僵化的观点都是不科学的。“五丈灌韭 ”这个典故正式那些反对革新、固步自封、拒绝接受新事物、先进经验、学习陷阱级数的保守派的写照。

【五丈灌韭文言文翻译】相关文章:

文言文翻译01-13

文言文及翻译11-08

伯俞泣杖文言文翻译02-22

《刻舟求剑》文言文翻译12-01

文言文经典名篇及翻译07-18

守株待兔的文言文翻译11-10

文言文《口技》翻译07-24

文言文翻译技巧03-28

文言文阅读及翻译09-09