我要投稿 投诉建议

《酒徒遇啬鬼》文言文原文意思翻译

时间:2023-11-01 09:54:27 秀雯 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

《酒徒遇啬鬼》文言文原文意思翻译

  在平平淡淡的学习中,大家都背过文言文吧?文言文能让不同语言使用者“笔谈”,是一种具有固定格式,却不会非常困难的沟通方法。文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?以下是小编精心整理的《酒徒遇啬鬼》文言文原文意思翻译,欢迎大家分享。

《酒徒遇啬鬼》文言文原文意思翻译

  酒徒遇啬鬼

  原文

  昔一人嗜酒,忽遇故人,其故人乃悭吝之徒。嗜酒者曰:“望诣贵府一叙,口渴心烦,或茶或酒,求止渴耳。”故人曰:“吾贱寓甚遐,不敢劳烦玉趾。”嗜酒者曰:“谅第二三十里耳。”故人曰:“敝寓甚陋,不堪屈尊。”嗜酒者曰:“但启户就好。”故人曰:“奈器皿不备,无有杯盏。”嗜酒者曰:“吾与尔相知,瓶饮亦好。”故人曰:“且待吾半日,吾访友毕即呼尔同归。”嗜酒者目瞪口呆。

  译文

  曾经有爱好喝酒的人,忽然遇到友人,他的友人是个吝啬的人。嗜酒的人说:“希望到你家叙旧,又口渴又心烦,茶也可以酒也可以,只求解渴。”友人说:“我的家离这很远,不敢劳烦您的脚。”嗜酒的人说:“料想只不过二三十里罢了。”友人说:“我家十分简陋,不能让您来。”嗜酒的人说:“只要能开门就好。”友人说:“只是没有准备器皿,没有杯具。”嗜酒的人说:“我和你相互熟悉,用瓶子喝也行。”友人说:“暂且等我半天,我拜访完朋友就来叫你一起回去。”嗜酒的人目瞪口呆。

  注释

  1、昔:从前

  2、故人:老朋友

  3、乃:是

  4、悭(qiān)吝:吝啬

  5、诣:到

  6、遐:远

  7、谅:料想

  8、第:只,只有

  9、陋:简陋,破旧

  10、堪:可以,能够

  11、启户:开门

  12、奈:只是

  13、相知:彼此了解,指关系友好

  14、瓶:用瓶子

  15、毕:结束

  16、耳:罢了

  17、亦:也

  文学常识

  话说古人的敬称与谦称古人在对话时很讲究谦词与敬词的运用。如称对方的儿子为“令郎”,称自己的儿子为“犬子”。上文那酒徒敬称对方的家为“贵府”,而古人谦称自己的家为“贱寓”、“敝寓”,也可称“敝庐”、“陋室”,敬称对方的脚为“玉趾”,说你到来为“屈尊”。凡此种种,都是谦词与敬词的运用。

  文言知识

  第。“第”是个多义词。上文“谅第二三十里耳”中的“第”,相当于“只”、“只不过”,意为料想只不过二三十里路罢了。从这个意义上说,“第”与“但”同义,那句话也可以说成“谅但二三十里耳”。

  酒徒遇啬鬼原文

  昔一人嗜酒,忽遇故人,其故人乃悭吝之徒。嗜酒者曰:

  “望诣贵府一叙,口渴心烦,或茶或酒,求止渴耳。”故人曰:

  “吾贱寓甚遐,不敢劳烦玉趾。”嗜酒者曰:

  “谅第二三十里耳。”故人曰:

  “敝寓甚陋,不堪屈尊。”嗜酒者曰:

  “但启户就好。”故人曰:

  “奈器皿不备,无有杯盏。”嗜酒者曰:

  “吾与尔相知,瓶饮亦好。”故人曰:

  “且待吾半日,吾访友毕即呼尔同归。”嗜酒者目瞪口呆。

  注释

  1、故人:老朋友

  2、乃:是

  3、悭(qiān)吝:吝啬

  4、诣:到去

  5、遐:远

  6、谅:料想

  7、第:只,只有

  8、陋:简陋,破旧

  9、堪:可以,能

  10、启户:开门

  11、奈:怎奈

  12、相知:互相了解

  13、瓶:用瓶子

  14、毕:结束

  15、耳:罢了

  16、亦:也

  17、止:使停住

  18、但:只、仅

  19、且:暂且

  译文

  从前有一个嗜酒的人,忽然遇到他的老朋友,他的老朋友是个吝啬的人。嗜酒的人说:“我希望到你家和你谈谈心,我又口渴又心烦,茶也可以酒也可以,只求解渴罢了。”老朋友说:“我的家离这很远,不敢劳烦您的腿脚。”嗜酒的人说:“料想只不过二三十里罢了。”老朋友说:“我家很简陋,不能委屈了你的尊严。”嗜酒的人说:“只要门开着(家里有人)就可以了。”友人说:“怎奈我没有准备器皿,没有杯具。”嗜酒的人说:“我和你相互熟悉,用瓶子喝也行。”友人说:“暂且等我半天,我拜访完朋友就来叫你一起回去。”嗜酒的人目瞪口呆。

  赏析:

  话说古人的敬称与谦称古人在对话时很讲究谦词与敬词的运用。如称对方的儿子为“令郎”,称自己的儿子为“犬子”。上文那酒徒敬称对方的家为“贵府”,而古人谦称自己的家为“贱寓”、“敝寓”,也可称“敝庐”、“陋室”,敬称对方的脚为“玉趾”,说你到来为“屈尊”。凡此种种,都是谦词与敬词的运用。

【《酒徒遇啬鬼》文言文原文意思翻译】相关文章:

《酒徒遇啬鬼》文言文原文翻译01-15

酒徒遇啬鬼文言文翻译01-14

宋定伯捉鬼文言文原文翻译03-21

董遇文言文翻译02-22

骥遇伯乐文言文翻译09-27

文言文《疑鬼》注释翻译01-27

经典文言文原文及翻译05-25

《刻舟求剑》的意思及文言文翻译03-02

《浴肆避鬼》的文言文翻译01-27

《劝学》文言文原文及翻译10-27