我要投稿 投诉建议

《江乡故人偶集客舍》译文及鉴赏

时间:2024-04-12 17:11:16 海洁 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

《江乡故人偶集客舍》译文及鉴赏

  在生活、工作和学习中,大家都知道一些经典的诗歌吧,诗歌饱含丰富的感情和想象。那么问题来了,到底什么样的诗歌才经典呢?以下是小编精心整理的《江乡故人偶集客舍》译文及鉴赏,仅供参考,欢迎大家阅读。

  《江乡故人偶集客舍》

  天秋月又满,城阙夜千重。

  还作江南会,翻疑梦里逢。

  风枝惊暗鹊,露草覆寒虫。

  羁旅长堪醉,相留畏晓钟。

  【前言】

  《江乡故人偶集客舍》是唐朝诗人戴叔伦创作的一首五言古诗,此诗描写在羁旅途中和同乡偶然聚会的情景。前二联写秋夜客途与老朋友相逢,充分表现了惊喜交集的感情。第三联写秋夜景色,表现客居他乡的凄凉。尾联“羁旅长堪醉,相留畏晓钟” 以畏怕分离时间到来作结,深刻表现对同乡聚会的珍惜和友情的深厚。这首诗的中心是写“故人偶聚”,但由于聚会的地点在客舍,大家都在异乡,因此,除了有重逢的喜悦外,更多的是对羁旅的嗟叹。

  【注释】

  1、江乡:江南的故乡。

  1、城阙(què):指长安。阙,宫门前的望楼。

  2、会:聚会

  3、翻:意同“反”。

  4、风枝:风吹动树枝。

  5、泣寒虫:指秋虫在草中啼叫如同哭泣。

  6、羁(jī)旅:留滞他乡。

  7、晓钟:报晓的钟声。

  【翻译】

  秋月又一次盈满,城中夜色深浓。你我在江南相会,我怀疑是梦中相逢。晚风吹动树枝,惊动了栖息的鸟鹊。秋草披满霜露,伴随着悲吟的寒虫。你我客居他乡,应该畅饮以排遣愁闷,留你长饮叙旧,只担心天晓鸣钟。

  【赏析】

  首联和颔联写相逢,并交代了相聚的时间、地点。首联一个“满”字,写出了秋月之状。颔联则极言相聚的出其不意,实属难得。诗人作客在外,偶然与同乡聚会,竟怀疑是在做梦。这两句充分表现了诗人惊喜交集的感情。

  颈联和尾联伤别离。颈联两句紧紧围绕“秋”字写景,秋风吹得树枝飘摇,惊动了栖息的鸟鹊;秋季霜露很重,覆盖了深草中涕泣的寒虫,到处都能感觉到秋的寒意和肃杀,在渲染气氛的同时也烘托出诗人客居他乡生活的凄清,以及身世漂泊和宦海沉浮之痛;诗人借用曹操的短歌行中的典故,写出自己与故友分别之苦。他们的异乡羁旅生活都很凄苦,相逢不易,于是一起欢聚畅饮,长夜叙谈,最后,诗人又以害怕天亮就要分手作结,这一切充分表现出诗人对同乡聚会的珍惜和同乡深厚的友情。末句意境悠远,语短情长。

  这首诗的首联交代了时间(秋夜)和地点(长安),颔联写欣喜之中疑是梦中相遇,“还作”和“翻疑”四个字生动传神,表现了诗人的凄苦心情。颈联描写秋月萧瑟的景象,化用了曹操《短歌行》:“月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,何枝可依?”,含义深刻,表现了诗人客居中的辛酸之情。尾联“羁旅长堪醉,相留畏晓钟”中的“长”和“畏”二字运用得极为恰到好处,“长”字意谓宁愿长醉不愿醒来,只有这样,才能忘却痛苦,表现了诗人的颠沛流离之苦;“畏”字意谓害怕听到钟声,流露出诗人怕夜短天明,晨钟报晓,表达了诗人与友人依依惜别的心情。全诗语言精炼,层次分明,对仗工整,情景结合,意蕴凄美。

  作者介绍

  戴叔伦(732年-789年),字幼公,一作次公,一说名融,字叔伦。润州金坛(今属江苏省常州市金坛区)人。唐代诗人。

  戴叔伦年少聪明好学,从萧颖士学习文史,由萧氏奖掖而播声名。代宗元年(762年),刘晏表荐授秘书正字,大历初入刘晏盐铁转运使幕,任湖南转运留后。建中元年(780年),转任东阳县令,后入唐宗室李皋江西观察使幕掌书记。兴元元年(784年),任抚州刺史,贞元二年(786年),罹谤受讯,不久雪谤。贞元四年(788年),起为容州(今广西容县)刺史,兼容管经略使,后以病辞归,请为道士,卒于道。

  戴叔伦的诗较广泛地反映了社会生活的各个方面。工五言律、绝,如《江乡逢故人偶集》及五绝《三闾庙》《关山月》历来广为传诵。《女耕田行》《屯田词》描写了战争给农村经济和人民生活带来的摧残,而《兰溪棹歌》是借“棹歌”为名的一首山水诗。同时戴叔伦也关注诗学理论与创作实践,著有《诗论》,今已失传。

【《江乡故人偶集客舍》译文及鉴赏】相关文章:

《江乡故人偶集客舍》的古诗赏析03-25

《江乡故人偶集客舍》古诗赏析04-04

思帝乡·云髻坠鉴赏及译文注释03-31

诗经的译文及鉴赏04-29

江村的唐诗鉴赏11-03

《江雪》原文及鉴赏05-22

《江雪》古诗鉴赏11-22

《凉州词》译文及鉴赏10-19

《采苓》译文及鉴赏04-27

《月夜》原文译文鉴赏08-22