我要投稿 投诉建议

《和子由渑池怀旧》诗文翻译

时间:2021-03-22 17:08:27 文言文名篇 我要投稿

《和子由渑池怀旧》诗文翻译

  苏轼《和子由渑池怀旧》原文、注释和译文(翻译)

  原文:

  和子由①渑池②怀旧

  人生到处知何似③,应似飞鸿踏雪泥。

  泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西。

  老僧④已死成新塔,坏壁⑤无由见旧题。

  往日崎岖还记否,路长人困蹇驴⑥嘶。

  诗词注释:

  ①子由:苏轼弟苏辙字子由。

  ②渑池:今河南渑池县。这首诗是和苏辙《怀渑池寄子瞻兄》而作。

  ③“人生”句:此是和作,苏轼依苏辙原作中提到的雪泥引发出人生之感。

  ④老僧:即指奉闲。据苏辙原诗自注:“昔与子瞻应举,过宿县中寺舍,题老僧奉闲之壁。”

  ⑤坏壁:指奉闲僧舍。嘉祐三年(1056),苏轼与苏辙赴京应举途中曾寄宿奉贤僧舍并题诗僧壁。

  ⑥蹇驴:跛脚的驴。苏轼自注:“往岁,马死于二陵(按即崤山,在渑池西),骑驴至渑池。”

  诗词译文:

  人生在世,到这里、又到那里,偶然留下一些痕迹,你道像是什么?我看真像随处乱飞的鸿鹄,偶然在某处的雪地上落一落脚一样。它在这块雪地上留下一些爪印,正是偶然的事,因为鸿鹄的飞东飞西根本就没有一定。老和尚奉闲已经去世,他留下的.只有一座藏骨灰的新塔,我们也没有机会再到那儿去看看当年题过字的破壁了。老和尚的骨灰塔和我们的题壁,是不是同飞鸿在雪地上偶然留下的爪印差不多呢!你还记得当时往渑池的崎岖旅程吗?——路又远,人又疲劳,驴子也累得直叫。

【《和子由渑池怀旧》诗文翻译】相关文章:

《和子由踏青》注释及译文鉴赏01-23

《苏幕遮·怀旧》翻译与赏析04-05

示三子古诗文赏析06-15

《无端崖之辞》诗文翻译10-31

糖和哨子精美诗文04-22

钱塘湖春行古诗文翻译04-26

《宋史牟子才传》节选翻译05-17

《周公诫子》课文原文及翻译01-14

《子鱼论战》文言文翻译4篇03-15