我要投稿 投诉建议

《送湖南李正字归》唐诗赏析

时间:2025-05-11 07:21:16 金怡 全唐诗 我要投稿
  • 相关推荐

《送湖南李正字归》唐诗赏析

  无论是在学校还是在社会中,大家最不陌生的就是古诗词鉴赏吧?古诗词鉴赏,最通俗的解释就是,运用了什么手法,描写了什么内容,突出了什么,抒发了作者怎样的情感。古诗词鉴赏的正确赏析步骤是怎样的呢?以下是小编帮大家整理的《送湖南李正字归》古诗词赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

《送湖南李正字归》唐诗赏析

  原文:

  长沙入楚深,洞庭值秋晚。

  人随鸿雁少,江共蒹葭远。

  历历余所经,悠悠子当返。

  孤游怀耿介,旅宿梦婉娩。

  风土稍殊音,鱼虾日异饭。

  亲交俱在此,谁与同息偃。

  译文

  长沙在楚地的深部,洞庭湖这时正是深秋。

  断鸿零雁随着归路的南行愈来愈少,江边的芦苇却长得茂密邈远。

  你所走的这条路,记得清清楚楚都是我经过的,路途已经很远了,你也该回来了。

  你孤游远行省亲,为路正直,希望你路途平安,部的香甜。

  随着南去的路远去,风土、方言方音、饭食也越来越不同了,吃的鱼虾越来越多。

  你的亲友都在河南,到长沙后同谁在一起生活呢。

  注释

  李正字:名础,官秘书省正字。贞元十九年进士,元和初为秘书省正字。

  长沙入楚深:长沙在楚地的深部。因为周代楚国地盘广大,在长沙以北很远的地方都属于楚国。

  洞庭:洞庭湖。值:当。

  鸿雁少:相传北雁南飞至衡山回雁峰止。再往南去的路少了,鸿雁也少了。

  蒹(jiān)葭(jiā):芦苇。

  历历:清清楚楚。

  悠悠:路途遥远貌。

  耿介:耿直。

  婉娩:依恋之情。

  稍:渐渐。

  日异饭:饭食也变样了、

  亲交:亲友,亲路。

  息偃(yǎn):休息。

  【作者介绍】

  韩愈(768—824) 字退之,洛阳人,文学家,世有韩昌黎、韩吏部、韩文公之称。三岁即孤,由嫂抚养成人,贞元进士。曾官监察御史、阳山令、刑部侍郎、潮州刺史、吏部侍郎,卒赠礼部侍郎。政治上既不赞成改革主张,又反对藩镇割据。尊儒反佛,比较关心人民疾苦 。

  韩愈在文学上主张师承秦、汉散文传统,积极倡导古文运动,提出“文以载道”、“文道合一”的观点。《师说》、《进学解》等,皆为名篇。韩诗力求创新,气势雄伟,有独特风格,对宋诗创作影响较大,延及清代 。有《昌黎先生集》。

  【繁体对照】

  卷339_36【送湖南李正字歸】韓愈

  長沙入楚深,洞庭值秋晚。

  人隨鴻雁少,江共蒹霞遠。

  歷歷余所經,悠悠子當返。

  孤遊懷耿介,旅宿夢婉娩。

  風土稍殊音,魚蝦日異飯。

  親交俱在此,誰與同息偃。

  赏析:

  这是一首浅白中涵深情、平直中寓奇崛的诗。

  首四句点明送友人的时间和地点。深秋的楚地景色,不禁令诗人浮想联翩,渺渺兮骤发思旧之愁怀。诗人曾在唐贞元十九年(803)遭贬南方,为阳山县令,后又曾徙掾江陵,对荆楚之地山川景物和风土人情都比较熟悉。所以,接着便有“历历余所经”之叹。这个感叹,既兼有反刍遭贬生涯的苦味,又包含了对故地的留连与怀念之情,感情当是非常复杂的。而对句“悠悠子当返”,则是对友人将返故乡的遥想与勉励。山川邈远,故地风情,您也该返回故乡了。因而,上下对句,形式上非常工整,“历历”与“悠悠”相对,“余”与“子’’相对,“所经”与“当返”相对,对仗可谓一丝不苟,而所濡涵的意蕴却完全不同,甚至是截然相反的。由此便显出诗人独运的匠心:用工整完全的对仗形式来载荷参差错落的意绪,从形式与内容的迭加错合中,造成一种极富感染力的诗境。手法是相当高妙的。接下来八到十句,便是承着“悠悠子当返”进一步联想开去。友人胸秉耿介之怀,孤独南行,旅宿之夜,当也梦见妻子柔顺婉媚的仪容,南方风土殊异,音声亦皆不同了,全诗截此已下来一大半。从开篇,便从大景远景霉起,从远景到近景,从状物到抒情,句句收束,层层递敛,率皆预想途中情景之辞。写彼时彼地,竟未直接写送别一字,直到最后,才将聚焦点对准到了此时此地,戛然而收。

  “亲交俱在此,谁与同息偃。”此句一经道出,便流露出了诗人深深的依依惜别之情。到此结束,留有反复咀嚼,回味无穷的余地。

  初看此诗,颇感清新澹淡,风神邈远。诗人对友人的殷殷之情,通过对山川景物和风土人情的描绘,徐徐荡漾而出,可感可亲。这似与韩愈宏放奇伟的风格不大一致。但细味此诗,却可以发现,它的结构也颇奇特。诗人在河南,送友人归湖南故乡,不是从河南的此时此地写起,而是一反常规,从湖南的彼时彼地着笔,而且用十句的大半篇幅来主要描写彼时彼地,仅最后两句才写送别的此情此景,点明题旨,着法甚奇。因而,诗人是突破了常轨旧格,奇构异想。

【《送湖南李正字归》唐诗赏析】相关文章:

《送李睢阳》唐诗赏析05-23

《送温处士归黄山白鹅峰旧居》李白唐诗赏析07-10

《江夏送张丞》唐诗赏析10-09

《送柴侍御》唐诗赏析05-09

送僧归日本古诗赏析10-25

赠别王山人归布山唐诗赏析10-14

《江南曲》李益唐诗注释翻译赏析06-19

李白《?送贺宾客归越》诗赏析06-14

《送李愿归盘谷序》文言文翻译11-04

子直晋昌李花李商隐唐诗赏析10-16