我要投稿 投诉建议

一落索古诗翻译赏析

时间:2020-12-07 12:32:31 古诗三百首 我要投稿

一落索古诗翻译赏析

  一落索①

一落索古诗翻译赏析

  欲寄相思愁苦,倩流红去。②泪花写不断离怀,都化作、无情雨!

  渺渺暮云江树,淡烟横素。③六桥飞絮,④夕阳西尽,总是春归处。

  【注释】

  ①一落索:这是一首写离愁别恨的词。在写作顺序上与多数词相反,是先抒情,再描景。

  ②倩流红去:用典“红叶题诗”。意即让水流载着红叶传递相思之情。

  ③素:白色的生丝绢。

  ④六桥:西湖的外湖有映波、跨虹等六座桥,皆为当年苏轼所建。

  【参考译文】

  想传递我的相思愁苦,让好心的流水载着题字的红叶前去倾诉。泪花表达不完我的`离怀别绪,都变成了天上无情的绵绵细雨。

  渺茫的暮霭把江边的树木遮掩,淡淡的云烟像横悬在天空的一束丝绢。六桥边杨花飞絮漫天飘散,夕阳已坠落西山,春天越离越远。

  【赏析】

  此词也是和清真词之作。《清真集》中共有两首《一落索》,本篇所和为“杜宇思归声苦”一阕。周词写的是离愁别恨,本篇亦然。周词上片抒情,下片写景,用景中含情的写法使离情别绪更加具体可感。本篇仿周词这一格式,而加重了对景物的象征性和感情化的描绘,使离情别绪更加绵渺动人。

  《一落索·杜宇思归声苦》

  年代: 宋 作者: 周邦彦

  杜宇思归声苦。和春催去。倚阑一霎酒旗风,任扑面、桃花雨。目断陇云江树。难逢尺素。落霞隐隐日平西,料想是、分携处。

【一落索古诗翻译赏析】相关文章:

《一落索》宋词鉴赏01-21

古诗原文翻译赏析08-19

古诗原文翻译赏析01-29

《望岳》古诗赏析翻译01-16

马致远《落梅风》元曲赏析翻译12-27

卜算子古诗翻译赏析01-22

《望月怀远》古诗赏析及翻译01-17

辛弃疾《卜算子 齿落》 古诗全诗赏析07-12

卜算子古诗翻译及赏析01-18

渔歌子古诗翻译及赏析08-05