我要投稿 投诉建议

古诗《别中都明府兄》翻译

时间:2022-12-08 09:26:25 古诗大全 我要投稿

古诗《别中都明府兄》翻译

  在学习、工作、生活中,大家都接触过古诗吧,古诗言简意丰,具有凝炼和跳跃的特点。你所见过的古诗是什么样的呢?下面是小编为大家整理的古诗《别中都明府兄》翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

古诗《别中都明府兄》翻译

  原文

  别中都明府兄

  年代:唐

  作者:李白

  吾兄诗酒继陶君,试宰中都天下闻。东楼喜奉连枝会,

  南陌愁为落叶分。城隅渌水明秋日,海上青山隔暮云。

  取醉不辞留夜月,雁行中断惜离群。

  注释

  中都:唐县名,属贵州。

  明府:“明府君”的略称。汉人用为对太守的尊称。唐以后多用以称县令。唐代别称县令为明府,称县尉为少府。

  诗酒:做诗与饮酒;诗与酒。

  继:继承。

  陶君:指陶渊明。

  试宰:谓地方官吏以礼义德政治理。

  中都:中都,为春秋时期时的一地名(今山东省汶上县),孔子曾在此任“中都宰”一职。

  奉:侍奉。这里指举行、参与。

  连枝:两树的枝条连生一起。喻同胞兄弟姐妹。

  会:集会,聚会。

  南陌:指南面的道路。

  分:分别。

  城隅:城角。多指城根偏僻空旷处。

  渌(lù):水清的意思。

  明:明丽、明媚。

  暮云:指黄昏的云。

  取醉:喝酒致醉。

  雁行:群雁飞行的行列。

  翻译

  你继承陶渊明的遗风,诗酒治理县政,管理中都的业绩天下传闻。

  你在东楼喜开连枝兄弟的送别酒宴,我马上就要在南陌发愁,为我们的分别而悲哀。

  江城的渌水在秋日的照耀下更加明媚,海上青山却遮隔着暮云。

  咱们今夜大醉一场,留下夜月的明媚月光,明天再放手,可惜的是,我这只孤雁不得不离开雁群分飞了。

  赏析

  由题目“别中都明府兄”可知,本诗是一首送别诗,送别的.对象是中都明府。

  首联写明府兄继承陶渊明的遗风,诗酒治理县政,管理中都的业绩天下传闻。本联写人,借用陶渊明寄情诗酒、孔子孔子宰中都,成为政以德的历史标杆的典故,对友人诗酒才华和政治业绩的给予了无限赞美。

  颔联写你在东楼喜开连枝兄弟的送别酒宴,我马上就要在南陌发愁,为我们的分别而悲哀。本联叙事,写刚“东楼”兄弟聚会,却又要面临“南陌”分别,作者将快乐的送别酒宴和两人分别的哀愁形成对比,将两人的分别比喻为落叶分开,突出离别之情,表达与友人离别时的依依不舍之情和深厚友谊。

  颈联写江城的渌水在秋日的照耀下更加明媚,海上青山却遮隔着暮云。小城一角的河水清澈见底,静静的流淌着,映衬的秋日是那么明媚可爱。远望海上,一座青山却遮隔着层层的暮云,让人看不清前方道路。本联运用想象的手法,想象送别时和送别后的场景,上句一个“明”字,展现了渌水满漾、秋日明媚的景象,下句一个“隔”字,表现了与友人分别后的孤独惆怅之情。

  尾联写咱们今夜大醉一场,留下夜月的明媚月光,明天再放手,可惜的是,我这只孤雁不得不离开雁群分飞了。本联以物寓情,借雁的离群纷飞,写两人的各奔东西。

  诗人简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。

【古诗《别中都明府兄》翻译】相关文章:

《送方城韦明府》古诗赏析03-30

别老母古诗翻译及赏析04-02

恨别古诗翻译及赏析11-27

送邹明府游灵武古诗赏析03-30

《过卢明府有赠》古诗原文03-16

《复至裴明府所居》古诗原文及注释03-17

古诗《宿府·清秋幕府井梧寒》翻译及赏析01-05

古诗《九日杨奉先会白水崔明府》原文赏析03-31

《别董大二首》古诗原文翻译07-27