我要投稿 投诉建议

古诗《送元二使安西》翻译

时间:2021-03-31 17:30:39 古诗大全 我要投稿

古诗《送元二使安西》翻译

  《送元二使安西》是王维送朋友去西北边疆时所作的诗,接下来由小编为大家整理了古诗《送元二使安西》翻译,希望对大家能有所帮助!

古诗《送元二使安西》翻译

  送元二使安西

  作者:王维

  渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。

  劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。

  注释

  元二:作者的友人元常,在兄弟中排行老二,所以叫做名“元二”。

  使:到某地;出使。

  安西:指唐代安西都护府,在今新疆维吾尔自治区库车县附近。

  渭城:秦时咸阳城,汉代改称渭城(《汉书·地理志》),唐时属京兆府咸阳县辖区,在今西安市西北,渭水北岸。

  浥:(yì):湿润。

  客舍:旅店。

  柳色:即指初春嫩柳的颜色。

  君:指的是元二。

  更:再。

  阳关:汉朝设置的边关名,故址在今甘肃省敦煌县西南,古代跟玉门关同是出塞必经的关口。《元和郡县志》云,因在玉门之南,故称阳关。在今甘肃省敦煌县西南。

  故人:老朋友。

  更尽:先饮完。

  译文

  清晨的细雨打湿了渭城的浮尘;

  青砖绿瓦的'旅店和周围的柳树都显得格外清新明朗。

  请你再饮一杯离别的酒吧;

  因为你离开阳关了之后,在那里就见不到老朋友了。

  古诗简介:

  《送元二使安西》是唐代诗人王维送朋友去西北边疆时作的诗。此诗前两句写送别的时间、地点、环境气氛。三四句是一个整体,主人的这句似乎脱口而出的劝酒辞就是此刻强烈,深挚的惜别之情的集中表现。这首诗所描写的是一种最有普遍性的离别。它没有特殊的背景,而自有深挚的惜别之情,这就使它适合于绝大多数离筵别席演唱,后来编入乐府,成为最流行,传唱最久的歌曲

【古诗《送元二使安西》翻译】相关文章:

送元二使安西的古诗翻译07-21

《送元二使安西》古诗翻译赏析07-24

送元二使安西的古诗02-13

送元二使安西古诗02-14

古诗送元二使安西02-14

《送元二使安西》古诗赏析08-05

送元二使安西古诗鉴赏05-08

古诗送元二使安西赏析01-18

送元二使安西 古诗鉴赏04-08