我要投稿 投诉建议

《醉时歌》原文及翻译赏析

时间:2024-11-12 07:46:52 古诗大全 我要投稿
  • 相关推荐

《醉时歌》原文及翻译赏析

  译文

  所事事的人个个身居高位,广文先生的官职却很清冷。

  豪门之家吃厌了米和肉,广文先生的饭食反而不足。

  先生的品德超出羲皇,先生的才学胜过屈宋。

  德高一代的人往往不得志,扬名万古却又有何用?

  我杜陵野客更受人们讥笑,身穿粗布衣裳两鬓如丝。

  穷得天天在官仓买米五升,经常拜访郑老,我们胸襟默契。

  得了钱我们往来相见,买些好毫不迟疑。

  乐极忘形,呼唤我和你,痛饮的豪情真是我的!

  深沉的清我们劝饮春酒,灯前闪烁的屋檐细如落。

  狂欢高歌像有鬼神相助,哪知道人饿死还要填沟壑。

  有才能亲自洗食器,能识字终于要跳下天禄阁。

  先生早些赋一篇《醉时歌》,免得瘠田茅屋长满青苔。

  儒术对我有什么用?孔丘、下跖都已化成尘埃。

  听了这些话,心里莫,我们生前相遇,把酒喝个畅快!

  注释

  醉时歌:作品原注:“赠广文馆博士。”

  衮衮:众多。

  台省:台是御史台,省是中书省、省和门下省。都是当时中央枢要机构。

  广文先生:指郑虔。因郑虔是广文馆博士。

  冷:清冷,冷落。

  甲第:汉代达官贵人住宅有甲乙次第,所以说“甲第”。

  厌:饱足。

  出:超出。

  羲皇:指伏羲氏,是传说中我国古代理想化的圣君。

  屈宋:和。

  杜陵野客:自称。祖籍杜陵,他在时又曾在杜陵东南的少陵附近住过,所以自称“杜陵野客”,又称“”。嗤:讥笑。

  褐:粗布衣,古时穷人穿的衣服。

  日籴:天天买粮,所以没有隔夜之粮。

  太仓:京师所设皇家粮仓。当时因长期,米价很贵,于是发放太仓米十万石减价济贫,也以此为生。

  时赴:经常去。

  郑老:郑虔比大一、二十岁,所以称他“郑老”。

  同襟期:意思是彼此的襟怀和性情相同。

  相觅:互相寻找。

  不复疑:得钱就买酒,不考虑其他问题。

  忘形到尔汝:酒酣而兴奋得不分大小,称名道姓,毫无客套。

  檐:檐前落下的在灯光映射下闪烁如花。

  有鬼神:似有鬼神相助,即“成若有神”、“诗应有神助”的意思。

  填沟壑:指死于,弃尸沟壑。

  相如:,西汉著名辞赋家。

  逸才:出众的才能。

  亲涤器:和妻子在开了一间小酒店,当炉,亲自洗涤食器。

  投阁:王莽时,扬雄校书天禄阁,因别人牵连得罪,使者来收捕时,扬雄仓皇跳楼自杀,幸而没有摔死。

  归去来:东晋辞彭泽令归家时,曾赋《归去来辞》。

  盗跖:春秋时人,姓柳下,名跖,以盗为生,因而被称为“盗跖”.

  全诗可分为四段,前两段各八句,后两段各六句。从开头到“名垂万古知何用”这八句是第一段。

  第一段前四句用“诸公”的显达地位和奢靡生活来和郑虔的位卑穷窘对比。“衮衮”,相继不绝之意。“台省”,指中枢显要之职。“诸公”未必都是英才,却一个个相继飞黄腾达,而广文先生,“才名四十年,坐客寒无毡。”那些侯门显贵之家,精粮美肉已觉厌腻了,而广文先生连饭也吃不饱。这四句,一正一衬,排比式的对比鲜明而强烈,突出了“官独冷”和“饭不足”。后四句诗人以无限惋惜的心情为广文先生鸣不平。论道德,广文先生远出羲皇。论才学,广文先生抗行屈宋。然而,道德被举世推尊,仕途却总是坎坷;辞采虽能流芳百世,也解决不了生前的饥寒。

  第二段从“广文先生”转到“杜陵野客”,写诗人和郑广文的忘年之交,二人像涸泉里的,相濡以沫,交往频繁。“时赴郑老同襟期”和“得钱即相觅”,仇兆鳌注说,前句是去,后句是郑虔来。他们推心置腹、共叙怀抱,开怀畅饮,聊以。

  第三段六句是这首诗的高潮,前四句樽前放歌,悲慨突起,是神来之笔。后二句似宽慰,实愤激。司相如是一代逸才,却曾亲自卖酒、洗涤食器;才气横溢的扬雄就更了,因刘棻获罪而被株连,逼得跳楼自杀。诗人似乎是用才士薄命的事例来安慰,然而读者只要把才士的蹭蹬饥寒和首句“诸公衮衮登台省”连起来看,就可以感到诗笔的针砭力量。

  末段六句,愤激中含有奈何之情。既然仕路坎坷,怀才不遇,那么儒术拿来也没有用了,孔丘和盗跖也可以等量齐观了。诗人像这样说,既是在评儒术,暗讽时政,又好像是在茫茫世路中的自解,一笔而两面俱到。末联以“痛饮”作结,孔丘非师,聊依杜康,以旷达为愤激。

  诸家评论这首诗,或者说悲壮,或者说豪宕,其实悲慨与豪放是兼而有之的,而以悲慨为主。普通的诗,要么是豪放易尽(一滚而下,没有含蓄),要么是悲慨不广(流于偏激)。杜甫的诗豪放而不失蕴藉,悲慨而无伤雅正,这首诗就是一个例子。

  首段以对比起句,不但挠直为曲,而且造成排句气势,运笔如。后四句两句一转,愈转感情愈烈,“弥激烈”。第二段接以缓调。前四句为七言诗句,后四句突然转为五言诗句,免去了板滞之感。而且短句促调,渐变轩昂,把诗情推向高潮。第三段先用四句描写痛饮情的场景,韵脚换为促、沉的入声字,所谓“弦急知柱促”,“慷慨有余哀”。而诗中杂有豪放的语句,所以没有衰飒气味。诗评家对这首诗推崇备至,说“清夜以下,神来气来,千古独绝。”“清夜四句,惊天动地。”(见《唐宋诗举要》引)但他们忽略了“相如逸才”、“子识字”一联的警策、广大。这一联妙在以对句锁住奔流之势,而承上启下,连环双绾,过到下段使读者不觉。这一联与首段联系起来,便显得“衮衮诸公”可耻。实际上就是说“邦无道,富且贵焉,耻也”。所以说这首赠诗不是一般的叹老嗟卑、牢骚怨谤,而是伤时钦贤之作,诗人将激烈的郁结情绪用蕴藉的手法表现了出来。

  末段又换平声韵,除“不须”一句外,句句用韵,慷慨高歌,显示出放逸傲岸的度,使读者读起来,能沉浸其中而精神振荡。

  这首诗大概作于天宝十四载(755年)春,此时已经是杜甫困守在长安的第十个年头了,由于仕途坎坷,诗人的牢骚愤怨也与日俱增。

  根据诗人的自注,这首诗是写给好友郑虔的。郑虔是当时有名的学者。他的诗、书、被唐玄宗评为“三绝”。天宝初,被人密告“私修国史”,远谪十年。回长安后,任广文馆博士。性旷放绝俗,又喜。杜甫很敬爱他。两人尽管年龄相差很远(杜甫初遇郑虔,年三十九岁,郑虔估计已近六十),但过从很密。郑虔的处境和杜甫一样很不得意。

【《醉时歌》原文及翻译赏析】相关文章:

渔父·渔父醉原文、翻译注释及赏析06-12

长恨歌古诗原文翻译赏析06-02

《敕勒歌》古诗原文翻译赏析08-08

敕勒歌古诗原文翻译赏析10-07

子夜吴歌·夏歌 李白的诗原文赏析及翻译03-04

天马歌古诗词原文及翻译赏析06-28

古诗垓下歌意思原文翻译-赏析-作者项羽02-19

李清照《醉花阴》原文及翻译12-28

茅屋为秋风所破歌古诗原文翻译赏析08-29

【通用】李清照《醉花阴》原文及翻译02-25