我要投稿 投诉建议

屈原经典诗歌《离骚》原文及翻译

时间:2022-03-04 09:14:22 励志诗歌 我要投稿

屈原经典诗歌《离骚》原文及翻译

  《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。以下是小编收集整理了屈原经典诗歌《离骚》原文及翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

屈原经典诗歌《离骚》原文及翻译

  《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品。“离骚”,东汉王逸释为:“离,别也;骚,愁也。”《离骚》以理想与现实的冲突为主线,以花草禽鸟的比兴和瑰奇迷幻的“求女”神境作象征,借助于自传性回忆中的情感激荡,和复沓纷至、倏生倏灭的幻境交替展开全诗。作品倾诉了对楚国命运和人民生活的关心,“哀民生之多艰”,叹奸佞之当道。主张“举贤而授能”,“循绳墨而不颇”。提出“皇天无私阿”,对天命论进行批判。作品中大量的比喻和丰富的想像,表现出积极浪漫主义精神,并开创了中国文学上的“骚”体诗歌形式,对后世有深远影响。

  离骚

  【作者】屈原 【朝代】先秦

  乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

  昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

  杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!

  彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。

  何桀纣之昌披兮,夫唯捷径以窘步。

  惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

  岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!

  忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

  荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。

  余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

  指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。

  曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!

  初既与余成言兮,后悔遁而有他。

  余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

  余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

  畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

  冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

  虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

  众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

  羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

  忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

  老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

  朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

  苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

  掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。

  矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

  謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

  虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

  长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

  余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

  既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

  亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

  怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

  众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

  固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

  背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

  忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

  宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也!

  鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

  何方圜之能周兮?夫孰异道而相安?

  屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

  伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

  悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

  回朕车以复路兮,及行迷之未远。

  步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

  进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

  制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

  不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

  高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

  芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

  忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

  佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

  民生各有所乐兮,余独好修以为常。

  虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?

  女嬃之婵媛兮,申申其詈予,

  曰:“鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。

  汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?

  薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。”

  众不可户说兮,孰云察余之中情?

  世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?

  依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。

  济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:

  启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。

  不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。

  羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

  固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。

  浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。

  日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。

  夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

  后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。

  汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。

  举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。

  皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

  夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

  瞻前而顾后兮,相观民之计极。

  夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?

  阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。

  不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。

  曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。

  揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

  跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。

  驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。

  朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。

  欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

  吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。

  路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

  饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

  折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

  前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

  鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

  吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

  飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。

  纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

  吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

  时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。

  世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

  朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。

  忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

  溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。

  及荣华之未落兮,相下女之可诒。

  吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。

  解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。

  纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。

  夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。

  保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。

  虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

  览相观于四极兮,周流乎天余乃下。

  望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。

  吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。

  雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。

  心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

  凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。

  欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

  及少康之未家兮,留有虞之二姚。

  理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

  世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

  闺中既以邃远兮,哲王又不寤。

  怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?

  索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。

  曰:“两美其必合兮,孰信修而慕之?

  思九州之博大兮,岂惟是其有女?”

  曰:“勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?

  何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”

  世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?

  民好恶其不同兮,惟此党人其独异!

  户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。

  览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?

  苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。

  欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

  巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。

  百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。

  皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。

  曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

  汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。

  苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

  说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。

  吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。

  宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

  及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。

  恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。”

  何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。

  惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

  时缤纷其变易兮,又何可以淹留?

  兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。

  何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?

  岂其有他故兮,莫好修之害也!

  余以兰为可恃兮,羌无实而容长。

  委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。

  椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。

  既干进而务入兮,又何芳之能祗?

  固时俗之流从兮,又孰能无变化?

  览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?

  惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

  芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。

  和调度以自娱兮,聊浮游而求女。

  及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

  灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。

  折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。

  为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。

  何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。

  邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。

  扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。

  朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。

  凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

  忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。

  麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。

  路修远以多艰兮,腾众车使径待。

  路不周以左转兮,指西海以为期。

  屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。

  驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。

  抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。

  奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷乐。

  陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。

  仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

  乱曰:已矣哉!

  国无人莫我知兮,又何怀乎故都!

  既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

  译文

  我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。

  岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

  父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:

  父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

  天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。

  我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

  光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。

  早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

  时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。

  我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。

  何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?

  乘上千里马纵横驰骋吧,来呀我在前面引导开路!

  从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。

  杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。

  唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。

  夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。

  结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。

  难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。

  前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。

  你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。

  我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。

  上指苍天请它给我作证,一切都为了君王的缘故。

  当初已约定黄昏时迎亲,不知为何途中忽然改路。

  你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。

  我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。

  我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。

  分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。

  我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。

  它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。

  大家都拼命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。

  他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。

  急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。

  只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。

  早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。

  只要我的情感坚贞不易,形销骨立又有什么关系。

  我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

  我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。

  我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。

  我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。

  我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。

  我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。

  他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。

  这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

  怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。

  那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。

  庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

  违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。

  忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

  宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

  雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

  方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。

  宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。

  保持清白节操而死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

  后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

  调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。

  我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

  既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。

  我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

  没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

  把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。

  虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。

  我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。

  佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。

  人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。

  即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨?

  姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。

  她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。

  你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。

  满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。

  众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。

  世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?”

  我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。

  渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:

  “夏启偷得九辩和九歌啊,他寻欢作乐而放纵忘情。

  不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。

  后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。

  本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。

  寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。

  天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。

  夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。

  纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。

  商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。

  他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。

  上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。

  只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。

  回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。

  哪有不义的事可以去干,哪有不善的.事应该担当。

  我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。

  不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。”

  我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。

  拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。

  铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。

  驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。

  早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。

  我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。

  我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。

  前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。

  让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。

  折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。

  叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。

  鸾鸟凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。

  我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。

  旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。

  云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。

  我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。

  日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。

  这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。

  清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。

  忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。

  我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。

  趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。

  我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。

  解下佩带束好求婚书信,我请蹇脩前去给我做媒。

  云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。

  晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。

  宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。

  她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。

  我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。

  遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。

  我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。

  雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。

  我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。

  凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。

  想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。

  趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。

  媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。

  世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。

  闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。

  满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!

  我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。

  “听说双方美好必将结合,看谁真正好修必然爱慕。

  想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”

  “劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?

  世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?

  世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?

  人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。

  人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。

  对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?

  用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”

  想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。

  听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。

  天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。

  他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。

  他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。

  汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。

  只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?

  傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。

  姜太公曾经摆弄过屠刀,他被任用是遇到周文王。

  宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。

  趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。

  只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

  为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。

  想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。

  时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。

  兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。

  为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。

  难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。

  我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。

  兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。

  花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。

  它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。

  本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?

  看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。

  只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。

  浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。

  我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。

  趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。

  灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。

  折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。

  给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。

  彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。

  我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。

  云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。

  清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。

  凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。

  忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。

  指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。

  路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。

  经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。

  我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。

  驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。

  定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。

  演奏着九歌跳起韶舞啊,且借大好时光寻求欢娱。

  太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。

  我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。

  尾声:“算了吧!

  国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。

  既然不能实现理想政治,我将追随彭咸安排自己。”

  作者简介:

  屈原(前340一前278),名平,楚国人,楚王同姓贵族。早年深得怀王信任,官左徒和三闾大夫。由于贵族保守集团的反对,终遭失败,被怀王疏远,放逐汉北。当楚国首都郢被秦兵攻破时,他在彷徨苦闷、悲愤忧郁的心情中投汨罗江自沉。作品有《离骚》、《天问》、《九歌》、《九章》、《招魂》等篇,从不同的方面艺术地表达了他热爱祖国的深切情怀。

  注释

  1.离骚:犹离忧。王逸《楚辞章句·离骚序》:离,别也;骚,愁也。此题目之义,历来多有争议。

  2.高阳:楚之远祖颛顼之号。一说即祝融吴回。苗裔(yì):喻指子孙后代。裔,衣服的末边。

  3.朕:我。皇考:已故父亲的尊称。一说指太祖或曾祖。皇,美,即光明,伟大。

  4.摄提:太岁在寅时为摄提格。此指寅年。贞:正当。孟陬(zōu):夏历正月。

  5.庚寅:指庚寅日。降:降生,出生。

  6.皇:皇考。揆(kuí):揣测。

  7.肇(zhào):开始。锡:赐。

  8.名:命名。

  9.字:起个表字。

  10.纷:盛多貌,修饰“内美”。内美:先天具有的美好品质。

  11.重(chóng):加上。脩(xiū):同“修”,美好。

  12.扈(hù):披。江离:香草名。辟:同“僻”,幽僻。芷:白芷,香草名。

  13.纫(rèn):草有茎叶可做绳索。秋兰:香草名。即泽兰,秋季开花。

  14.汩(yù):水流急貌。此用以形容时光飞逝。

  15.不吾与:即“不与吾”。与,等待。

  16.搴(qiān):摘。阰(pí):山坡。

  17.揽:采。宿莽:草名,经冬不死。

  18.忽:迅速貌。淹:停留。

  19.代序:不断更迭。

  20.惟:想到。

  21.迟暮:衰老。

  22.抚:趁,凭。

  23.此度:指现行的政治法度。

  24.骐(qí)骥(jì):骏马。

  25.道(dǎo):通“导”,引导。

  26.三后:或指楚先君熊绎、若敖、蚡冒三王。后,君。

  27.固:本来。众芳:即指下文的椒、桂、蕙、茝等香草,比喻群贤。

  28.申椒:申地的椒。椒,花椒,是一种香料。菌桂:肉桂,桂树的一种,是一种香料。

  29.维:通“唯”,只。纫:结成绳索。夫:彼。蕙(huì)茝(chǎi):均为香草名。

  30.耿介:光明正大。

  31.遵道:遵循正道。道,正确的道理。路:比喻治国的正确途径。

  32.何:何等。猖披:猖狂。

  33.捷径:邪道。

  34.党人:指当时结党营私的腐朽集团。偷乐:苟安享乐。

  35.幽昧(mèi):昏暗不明。

  36.惮殃(yāng):害怕灾祸。

  37.败绩:此指君国颠覆。

  38.忽:急,犹言“匆忙地”。

  39.及:赶上。踵武:足迹。

  40.荃(quán):香草名,喻楚怀王。中情:内心。

  41.齌(jì)怒:暴怒。

  42.謇(jiǎn)謇:忠贞直言貌。

  43.舍:停止。此指停止进谏。

  44.九天:古人认为天有九重。正:通“证”。

  45.夫唯:因为。灵脩:楚人对君王的美称。

  46.“曰黄昏”二句:有些版本无此二句,疑为《九章·抽思》篇中的相似文句所窜入。羌,楚方言发语词。

  47.成言:约定。

  48.遁:隐,隐遁其情。有他:另外的打算。

  49.既:本来。难:惮,畏惧。

  50.数(shuò)化:多次变化。

  51.滋:栽种。畹(wǎn):三十亩为畹。

  52.树:种植。

  53.畦:五十亩为畦。留夷:即芍药。揭车:香草名,花白,味辛。

  54.杜衡:俗名马蹄香,似葵而香。芳芷:香草名。

  55.冀:希望。峻茂:高大茂盛。

  56.竢(sì):通“俟”,等待。刈(yì):收获。

  57.萎绝:枯萎凋落。

  58.芜秽:长满荒草,喻人才变质。

  59.竞进:争先恐后往上爬。

  60.凭:满。猒(yàn):同“餍”,满足。

  61.内恕己:对自己宽容。

  62.兴:生,起意。

  63.驰骛(wù):乱跑。

  64.所急:急迫的事。

  65.冉冉:渐渐。

  66.坠露:欲坠之露。

  67.落英:零落的花。一说初生的花。

  68.苟:只要。信:果真。姱(kuā):美好。练要:精诚专一。

  69.顑(kǎn)颔(hàn):因饥饿而面黄肌瘦的样子。

  70.掔(qiān):持取。

  71.贯:串连。

  72.矫:举,拿。

  73.索:搓绳。纚(xǐ)纚:绳索美好貌。

  74.法:效法。

  75.服:做,从事。

  76.周:相容,合。

  77.彭咸:殷大夫,谏其君,不听,投江而死。遗则:留下的榜样。

  78.太息:叹气。掩涕:拭泪。

  79.脩姱:洁净而美好。鞿(jī)羁:自我约束。

  80.谇(suì):进谏。替:废。

  81.纕(xiāng):佩带。

  82.申:重复。

  83.悔:怨恨。

  84.浩荡:放荡自恣,不深思熟虑的样子。

  85.民心:人心。一说指屈原的用心。

  86.众女:喻群臣。

  87.谣:诋毁。诼(zhuó):诽谤。

  88.工巧:善于取巧。

  89.偭(miǎn):面对着,违背。错:通“措”,措施,指先圣之法。

  90.绳墨:正曲直之具。曲:斜曲。

  91.周容:苟合取容,指以求容媚为常法。

  92.侘(chà)傺(chì):不得志貌。

  93.穷困:走投无路。

  94.溘(kè):忽然。流亡:随水漂流而去。

  95.此态:苟合取容之态。

  96.鸷(zhì)鸟:挚鸟,即雎鸠。不群:指不与众鸟同群。

  97.前世:古代。

  98.圜(yuán):同“圆”。周:合,相合。

  99.屈心:委曲心志。

  100.尤:过错。攘:取,指不推辞,忍受。诟(gòu):咒骂,耻辱。

  101.伏:同“服”,保持,坚守。死直:为忠直而死。

  102.厚:看重,嘉许。

  103.相:观看。道:道路。

  104.延伫:久立,久留。延,长久。反:同“返”。

  105.回:调转。复路:走回头路。

  106.行迷:指迷途。

  107.步:慢慢走。皋(gāo):水边高地。

  108.焉:于此。止息:休息一下。

  109.离尤:获罪。离,通“罹”,遭到。

  110.脩吾初服:指修身洁行。初服,未仕前的服饰,喻指初衷。

  111.制:裁制。芰(jì):菱叶。

  112.芙蓉:荷花。

  113.不吾知:即“不知吾”。

  114.苟:如果。

  115.岌岌:高耸貌。

  116.陆离:修长美好貌。

  117.芳:指芬芳之物。

  118.昭质:光明纯洁的品质。

  119.游目:纵目瞭望。

  120.往观:前去观望。

  121.缤纷:盛多貌。

  122.章:同“彰”,明显。

  123.民生:人生。一说人性。

  124.常:恒常之法。

  125.犹:尚且。

  126.惩:惧怕。

  127.女嬃(xū):屈原姐姐。婵(chán)媛(yuán):通“啴咺”,喘息,此指呼吸急促。一说牵挂。

  128.申申:重重地,狠狠地。一说反反复复。詈(lì):责骂。

  129.鮌(gǔn):即鲧,禹之父。婞(xìng)直:刚正。

  130.殀(yāo):同“夭”。羽之野:羽山的郊野。

  131.謇:直言,秉性忠直。

  132.姱节:美好的节操。

  133.薋(cí):积聚。菉(lù)葹(shī):皆草名。盈室:满屋。

  134.判:区别。

  135.户说(shuì):挨家挨户地说明己之心志。

  136.云:助词,无实义。

  137.朋:朋党。

  138.茕(qióng):孤,苦。

  139.节中:节度中和。

  140.喟(kuì):叹息。

  141.济:渡过。

  142.就:靠近。重华:舜之号。敶(chén):同“陈”。

  143.启:禹之子。夏朝开国君主。九辩与九歌:相传是启从天上偷带到人间的乐曲。

  144.夏:大。康娱:耽安逸,图享乐。

  145.图后:考虑将来。

  146.五子:指夏启的五个儿子。用:因此。家衖(xiàng):内讧。衖,同“巷”。

  147.羿(yì):指后羿。畋(tián):打猎。

  148.封狐:大狐。

  149.鲜(xiǎn):少。

  150.浞(zhuó):指寒浞,后羿的相。

  151.浇(ào):寒浞之子。强圉(yǔ):强壮多力。

  152.不忍:不能加以克制。

  153.日:天天。

  154.用夫:因此。

  155.夏桀(jié):夏朝亡国之君。

  156.遂焉:终然,终于。

  157.辛:商纣王名。菹(zū)醢(hǎi):古代酷刑,指剁成肉酱。

  158.用而:因而。

  159.俨(yǎn):庄严。祗(zhī)敬:恭敬谨慎。

  160.莫差:没有丝毫差错。

  161.授:任用。

  162.颇:倾斜。

  163.私阿:偏私。

  164.错:通“措”,措置。

  165.茂行:美好的德行。

  166.下土:天下。

  167.瞻前而顾后:观察古往今来的成败。

  168.相(xiàng)观:观察。

  169.非义:不行仁义。

  170.非善:不行善事。服:用,行。

  171.阽(diàn):临近危险之境。

  172.览:观。初:初志。

  173.凿(zuò):器物上的孔眼。枘(ruì):榫头。

  174.前脩:前贤。

  175.曾:一次次。一说通“增”,愈加。

  176.当:遇。

  177.茹蕙:柔软的蕙草。

  178.沾:浸湿。浪浪:泪流不止貌。

  179.敷:铺开。衽(rèn):衣的前襟。

  180.中正:中正之道。

  181.驷(sì):驾车。椉(chéng):同“乘”。鹥(yī):凤凰一类的鸟。

  182.上征:上天远行。

  183.发轫(rèn):出发。苍梧:舜所葬之地。

  184.县(xuán)圃(pǔ):即悬圃,神山,在昆仑山上。

  185.灵琐:神人所居的宫门。

  186.羲和:神话中给太阳驾车的神人。弭(mǐ)节:按节徐步。

  187.崦(yān)嵫(zī):神话中日所入之山。

  188.曼曼:即漫漫,遥远貌。脩:长。

  189.咸池:神话中日浴处。

  190.扶桑:日出所拂之木。

  191.若木:日入之处之木。

  192.相羊:通“徜徉”,徘徊。

  193.望舒:神话中给月神驾车的神人。

  194.飞廉:神话中的风神。属(zhǔ):跟随。

  195.皇:通“凰”。先戒:先行而戒备。

  196.雷师:雷神。

  197.凤鸟:指凤车。

  198.飘风:旋风。

  199.帅:通“率”。御:迎接。

  200.离合:忽散忽聚。

  201.斑:文彩杂乱。

  202.帝阍(hūn):为天帝守门的人。

  203.阊(chāng)阖(hé):天门。

  204.暧(ài)暧:昏暗貌。

  205.结:编结。

  206.溷(hùn)浊:混乱污浊。

  207.蔽:掩盖。

  208.白水:神话中水名。

  209.緤(xiè):拴,系。

  210.反顾:回头望。

  211.女:神女。

  212.春宫:东方青帝之宫。

  213.琼枝:玉树的枝。

  214.荣华:花朵。

  215.诒(yí):通“贻”,赠送。

  216.丰隆:云神。

  217.宓(fú)妃:神女,伏羲氏之女。

  218.结言:订约结誓。

  219.謇脩:人名。理:使者,媒人。

  220.纬繣(huà):乖戾,别扭。

  221.次:住宿。

  222.洧(wěi)盘:神话中水名。

  223.保:依仗。

  224.淫游:过分游乐。

  225.违弃:抛开。

  226.览相观:细细观察。

  227.周流:周游。

  228.瑶台:以玉砌成的台。偃(yǎn)蹇(jiǎn):高貌。

  229.有娀(sōng):国名。佚女:美女。

  230.鸩(zhèn):鸟名。

  231.鸣逝:边叫边飞。

  232.佻(tiāo):轻浮。

  233.犹豫:拿不定主意。

  234.适:往。

  235.受诒:受帝喾的委托。诒,托。

  236.集:栖止。

  237.浮游:漫游。

  238.及:趁着。

  239.有虞(yú):国名,姚姓。

  240.理弱:指媒人软弱。

  241.导言:媒人撮合的言辞。

  242.嫉贤:嫉妒贤能。

  243.称恶:称扬邪佞。

  244.邃(suì)远:深远,喻不可接近。

  245.哲王:贤智的君王。

  246.发:伸,抒泄。

  247.终古:永久。

  248.藑(qióng)茅:用来占卜的灵草。筳(tíng)篿(zhuān):用来占卜的竹片。

  249.灵氛:巫者名,传说为古之善占卜者。

  250.信脩:诚然美好。

  251.九州:泛指天下。

  252.是:此,指楚国。女:美女。

  253.勉:勉力,勤力。

  254.释:放,放过。女(rǔ):通“汝”。

  255.何所:何处。

  256.故宇:旧居。

  257.昡(xuàn)曜(yào):本指阳光强烈令人眼花,引申为眼光迷乱的样子。

  258.察:明辨。恶(wù):厌恶,憎恶。

  259.民:指天下众人。

  260.党人:朋党之人。

  261.户:家家户户。服:佩用。要:通“腰”。

  262.览察:察看。

  263.珵(chéng):美玉。

  264.苏:取。粪壤:粪土。帏:香囊。

  265.申椒:申地之椒。

  266.占:卜兆。

  267.巫咸:古神巫。夕降:傍晚从天而降。

  268.怀:包藏。糈(xǔ):精米。要:通“邀”,迎接祈求。

  269.百神:指天上的众神。备降:一齐降临。

  270.九疑:九疑山之神。缤:盛貌。

  271.皇:光彩貌。

  272.吉故:明君遇贤臣的吉祥故事。

  273.榘(jǔ):同“矩”。矱(yuē):法度,准则。

  274.严:一作“俨”,敬。合:志同道合的人。

  275.挚(zhì):伊尹名。咎繇(yáo):即皋陶。调:协调。

  276.中情:中心情实。

  277.用:凭借。

  278.说(yuè):指傅说,殷高宗的贤相。操:持,拿。

  279.武丁:殷高宗名。用:重用。

  280.吕望:指吕尚。

  281.周文:周文王。举:举用。

  282.宁戚:春秋时卫人,齐桓公举用为卿。

  283.该辅:以备辅佐。该,备。

  284.晏:晚。

  285.央:尽。

  286.鹈(tí)鴂(jué):鸟名,即杜鹃。一说伯劳。

  287.百草:各种花草。

  288.琼佩:佩玉。偃蹇:盛多美丽貌。

  289.薆(ài):遮蔽。

  290.谅:诚信。

  291.折:摧毁。

  292.缤纷:纷乱。变易:变化。

  293.茅:恶草,喻已经蜕化变质的谗佞之人。

  294.直:变易太甚之意。

  295.他故:其他的理由。

  296.莫:不。害:弊端。

  297.兰:隐喻贤才之变节者。

  298.无实:不结果实。容:外表。

  299.委:丢弃。

  300.苟得:苟且地得以。指自身的才德与所取得的地位不相称。

  301.椒:花椒。喻贤才之变节者。佞:谄媚。慢慆(tāo):傲慢无礼。

  302.樧(shā):茱萸。一说亦指椒类。此句一本无“欲”字。

  303.干(gān)进:求进。务入:钻营。

  304.祗:散发。

  305.流从:随波逐流。一作“从流”。

  306.揭车与江离:喻自己培育的一般人才。

  307.兹佩:此佩,喻自己的内美与追求。

  308.历兹:至此。

  309.芳菲菲:指香气浓郁。亏:减少。

  310.沬(mèi):通“昧”,暗淡,泯灭。

  311.和:使之和谐。调(diào):身上玉佩发出的铿锵响声。度:步伐整齐。自娱:自乐。

  312.聊:姑且。求女:寻求志同道合的人。

  313.方:正。

  314.上下:到处。

  315.吉占:吉卦。

  316.历:选择。

  317.羞:通“馐”,指美食。

  318.琼爢(mí):玉屑。粻(zhāng):粮食。

  319.杂:兼用。瑶:玉石。象:象牙。

  320.离心:不同心。

  321.远逝:远去。

  322.邅(zhān):楚方言,转向。

  323.晻(ǎn)蔼:旌旗蔽日貌。

  324.玉鸾:玉铃。

  325.天津:天河渡口,在东极箕、斗之间。

  326.西极:西方的尽头。

  327.翼:张开翼翅。

  328.翼翼:从容自得貌。

  329.流沙:神话中沙漠地带。

  330.赤水:神话中水名,源出昆仑山。容与:踌躇不前之意。

  331.麾(huī):指挥。梁:架桥。

  332.西皇:西方之神,即帝少嗥。

  333.腾:告,传令。

  334.不周:神话中山名,在昆仑西北。

  335.西海:神话中西方之海。

  336.屯:聚集。

  337.轪(dài):车轮。

  338.婉婉:同“蜿蜿”,形容龙的形体摆动。

  339.委(wēi)蛇(yí):形容云旗飘动。

  340.志:通“帜”,旗帜。

  341.神:神思,思绪。邈(miǎo)邈:遥远无际貌。

  342.韶:即《九韶》,传说中虞舜时的乐舞。

  343.假(jiǎ)日:犹言借此时机。媮(yú):通“愉”,乐。

  344.皇:天。赫戏:光明貌。

  345.睨(nì):旁视。旧乡:指楚国。

  346.仆:御者。怀:思。

  347.蜷局:卷屈不行貌。

  348.乱:终篇的结语。

  349.已矣哉:算了吧。

  350.莫我知:即“莫知我”。

  351.足:足以。美政:行美德,施善政。

  352.彭咸之所居:指昆仑流沙一带,彭咸遁迹归隐之所。

【屈原经典诗歌《离骚》原文及翻译】相关文章:

吊屈原赋原文及翻译11-13

屈原《九歌·国殇》原文及翻译03-02

屈原《远游》原文翻译01-17

西汉. 贾谊《吊屈原赋》原文及翻译12-20

屈原《离骚》全文、译文及赏析02-22

屈原《离骚》(节选)阅读试题及答案05-10

屈原《渔父》原文及译文11-03

屈原《卜居》原文及译文10-29

《吊屈原赋》原文及鉴赏11-12

《吊屈原赋》原文及翻10-19