我要投稿 投诉建议

《游子吟》翻译及注释(人教版六年级上册《古诗两首》)

时间:2025-10-22 22:27:14 语文迷 我要投稿
  • 相关推荐

《游子吟》翻译及注释(人教版六年级上册《古诗两首》)

  游子吟

《游子吟》翻译及注释(人教版六年级上册《古诗两首》)

  (孟郊)

  慈母手中线,游子身上衣。

  临行密密缝,意恐迟迟归。

  谁言寸草心,报得三春晖。

  译文

  慈母用手中的针线,为远行的儿子赶制身上的衣衫。

  临行前一针针密密地缝缀,怕的是儿子回来得晚衣服破损。

  有谁敢说,子女像小草那样微弱的孝心,能够报答得了像春晖普泽的慈母恩情呢?

  注释

  ⑴游子:古代称远游旅居的人。吟:诗体名称。

  ⑵游子:指诗人自己,以及各个离乡的游子。

  ⑶临:将要。

  ⑷意恐:担心。归:回来,回家。

  ⑸谁言:一作“难将”。言:说。寸草:小草。这里比喻子女。心:语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。

  ⑹报得:报答。三春晖:春天灿烂的阳光,指慈母之恩。三春:旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。晖:阳光。形容母爱如春天温暖、和煦的阳光照耀着子女。

【《游子吟》翻译及注释(人教版六年级上册《古诗两首》)】相关文章:

《古诗两首》教案12-16

古诗两首教案12-12

古诗两首的教案12-18

《古诗两首》教学设计12-09

《古诗两首》教案推荐12-13

古诗两首二教案12-16

《古诗两首》教学反思02-10

《古诗两首》优秀教案12-18

二年级语文上册《古诗两首》教案12-05

五年级语文上册《古诗两首》教学设计12-08