我要投稿 投诉建议

《诗经》国风·曹风

时间:2023-08-28 09:24:53 泽彪 诗经 我要投稿
  • 相关推荐

《诗经》国风·曹风

  在学习、工作或生活中,大家都接触过很多优秀的古诗吧,古诗泛指中国古代诗歌。那什么样的古诗才是大家都称赞的呢?下面是小编收集整理的《诗经》国风·曹风,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

《诗经》国风·曹风

  《诗经》国风·曹风

  蜉蝣

  蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之忧矣,于我归处。

  蜉蝣之翼,采采衣服。心之忧矣,于我归息。

  蜉蝣掘阅,麻衣如雪。心之忧矣,于我归说。

  注释

  1、采采:犹“楚楚”,鲜明貌

  2、阅:洞穴

  3、说:(shuì):休息

  译文

  蜉蝣翅膀薄又亮,像那鲜丽美衣裳。心中忧思重重生,我今归处在何方?

  蜉蝣翅膀薄又轻,像那美艳好棉衣。心中忧思重重生,我今何处去安息?

  蜉蝣挖洞好安歇,身着雪白好麻衣。心中忧思重重生,我今安身去何地?

  候人

  彼候人兮,何戈与礻殳。彼其之子,三百赤芾。

  维鹈在梁,不濡其翼。彼其之子,不称其服。

  维鹈在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。

  荟兮蔚兮,南山朝隮。婉兮娈兮,季女斯饥。

  注释

  1、候人:担任在国境和道路上守望及迎送宾客职务的人,总数有一百多人,除少数低级官僚外都属普通兵卒。本诗中的候人是指一般供役的兵卒。何:即“荷”,肩负。祋(兑duì):兵器名,杖类,即殳(书shū)。

  2、彼:指曹国朝廷。其(记jì):语助词。之子:指下文“三百赤芾”、“不称其服”的那些人。赤芾(扶fú):红色熟牛皮所制的蔽膝,即“韠(闭bì)”,卿大夫朝服的一部分。曹是小国,而朝中高官厚禄者多至三百人。

  3、鹈(啼tí):水鸟名,即鹈鹕,食鱼。梁:鱼梁,即拦鱼坝。濡:湿。鹈鹕以鱼为食却不曾濡湿翅膀,说明不曾下水。这两句是比喻,如果是比朝中的贵人,就是说这些人不是自己求食,而是高高在上,靠别人供养;如是比候人自己,就是说候人值勤辛苦,连吃饭都顾不上。第一章上二句写候人,下二句写朝中贵人,这里也以上二句指候人较顺。下章同此。

  4、服:指赤芾。这句说“三百”着“赤芾”的人才德和地位不相称。

  5、咮(皱zhòu):鸟嘴。这句和“不濡其翼”比喻的意思相同。

  6、遂:和“对”古同音互训,“不对”也就是“不称”的意思。媾:读为遘(够gòu),厚待,宠爱。这句也是说才德和地位不相称。

  7、荟(会huì)、蔚(未wèi):都是聚集的意思,这里指云彩浓密。隮(霁jī):升起。这两句说南山早晨有浓云升起。

  8、婉娈:形容女孩子娇好之词。季(稚)女:幼小的女儿。这一章写候人值勤到天明,看见南山朝云,惦记小女儿在家没有早饭吃。

  译文

  小吏在堂前,肩扛戈与殳。那些士大夫,红皮蔽膝三百人。

  鹈鹕在鱼梁,翅膀不沾水。那些士大夫,不配穿那好衣裳。

  鹈鹕立梁前,鸟嘴不沾水。那些士大夫,不配高官又厚禄。

  天空弥朝霞,南山升彩虹。小吏幼女美,可怜家贫腹中饥。

  鳲鸠

  鳲鸠在桑,其子七兮。淑人君子,其仪一兮。其仪一兮,心如结兮。

  鳲鸠在桑,其子在梅。淑人君子,其带伊丝。其带伊丝,其弁伊骐。

  鳲鸠在桑,其子在棘。淑人君子,其仪不忒。其仪不忒,正是四国。

  鳲鸠在桑,其子在榛。淑人君子,正是国人,正是国人。胡不万年?

  注释

  1、鸤(shī)鸠,布谷鸟

  2、弁(biàn):冠冕

  3、骐(qí):青黑色

  译文

  布谷鸟在桑林筑巢,小鸟七个细心哺食。品性善良的好君子,仪容端庄始终如一。仪容端庄始终如一,内心操守坚如磐石。

  布谷鸟在桑林筑巢,小鸟嬉戏梅树枝间。品性善良的好君子,他的腰带白丝镶边。他的腰带白丝镶边,玉饰皮帽花色新鲜。

  布谷鸟在桑林筑巢,小鸟嬉戏酸枣树上。品性善良的好君子,仪容端庄从不走样。仪容端庄从不走样,各国有了模范形象。

  布谷鸟在桑林筑巢,小鸟翻飞栖息丛莽。品性善良的好君子,百姓敬仰作为榜样。百姓敬仰作为榜样,怎不祝他万寿无疆。

  下泉

  冽彼下泉,浸彼苞稂。忾我寤叹,念彼周京。

  冽彼下泉,浸彼苞萧。忾我寤叹,念彼京周。

  冽彼下泉,浸彼苞蓍。忾我寤叹,念彼京师。

  芃芃黍苗,阴雨膏之。四国有王,郇伯劳之。

  注释

  1、冽:寒冷。下泉:地下涌出的泉水。

  2、苞:丛生。稂(láng):一种莠一类的野草。毛传:“稂,童粱。非溉草,得水而病也。”也有人说稂是长穗而不饱实的禾。

  3、忾:叹息。寤:醒。

  4、周京:周朝的京都,天子所居,下文“京周”、“京师”同。

  5、萧:一种蒿类野生植物,即艾蒿。

  6、蓍(shī):一种用于占卦的草,蒿属。

  7、芃(péng)芃:茂盛茁壮。毛传:“芃芃,美貌。”

  8、膏:滋润,润泽。

  9、有王:郑笺:“有王,谓朝聘于天子也。”

  10、郇(xún)伯:毛传:“郇伯,郇侯也。”郑笺:“郇侯,文王之子,为州伯,有治诸侯之功。”何楷《诗经世本古义》则据齐诗之说以为是指晋大夫荀跞。盖郇、荀音同相通假。兹从齐诗说。

  译文

  地下涌出那冷泉,一丛童粱浸朽腐。醒来叹息又叹息,怀念周朝的京都。

  地下涌出那冷泉,一丛艾蒿浸凋零。醒来叹息又叹息,怀念周朝的京城。

  地下涌出那冷泉,一丛蓍草浸烂死。醒来叹息又叹息,怀念周朝的京师。

  茂盛黍苗长势旺,一场好雨滋润它。四方诸侯朝天子,郇伯过来慰劳他。

  作品简介:

  《国风·曹风》是《诗经》十五国风之一,共四篇。曹,国名。西周初周武王封其弟曹叔振铎(duó)于曹国,建都陶丘(今山东省菏泽市定陶区)。公元前487年为宋景公所灭。曹国的统治区在今山东菏泽地区一带。曹风就是这一区域的诗。曹诗产生的时代,从内容判断,多为东迁以后,在风诗中,它产生的时代较晚。

  文学鉴赏:

  《国风》是《诗经》的一部分,大抵是周初至春秋间各诸侯国华夏族民间诗歌。而国风是《诗经》中的精华,是华夏民族文艺宝库中璀璨的明珠。国风中的周代民歌以绚丽多彩的画面,反映了华夏劳动人民真实的生活,表达了他们对受剥削、受压迫的处境的不平和争取美好生活的信念,是中国现实主义诗歌的源头。

【《诗经》国风·曹风】相关文章:

《诗经》国风·邶风03-28

《诗经》国风·齐风10-20

《诗经》国风·唐风11-03

诗经国风周南关雎拼音01-03

《诗经卫风木瓜》原文及鉴赏10-28

《诗经·唐风·绸缪》古诗赏析及翻译07-25

法国风俗禁忌10-27

关于描写国风的古诗04-08

我的中国风作文04-16

曹字的组词09-28