我要投稿 投诉建议

英语新年发言稿

时间:2021-03-29 14:40:16 发言稿 我要投稿

英语新年发言稿

  在元旦的`时候,我们知道怎么用英语和大家分享新年的喜悦吗?以下是小编精心准备的英语新年发言稿,大家可以参考以下内容哦!

英语新年发言稿

  关于元旦的英语演讲稿【1】

  Dear Judges and Friends,

  The topic for my speech today is “Festival.” I would like to talk about my favorite festival, the Mid-Autumn Festival.

  In china we have several important festivals, such as the Spring Festival, the Lantern Festival, the Dragon-boat Festival and the Mid-Autumn Festival. Among them, I like Mid-Autumn festival best, especially because I live in Xiamen.

  In Xiamen, when we celebrate the Mid-Autumn festival, we do not only follow the common practices such as having a big dinner party with our family, eating mooncakes, and appreciating the full moon at night, we also have one unique custom which is only practiced in Xiamen, that is “Bo Bing”.

  “Bo Bing” is a very interesting game that almost all Xiamen people play during this festival. Usually family members or close friends get together around a table with a big round bowl in the middle and six dices in the bowl. We take turns to throw the dices into the bowl. We will get different prizes accroding to the different ways the dices show their upper sides. Everyone is likely to become the champion or “Zhuangyuan” for the year. There is an element of luck and equal opportunity in this game. So people usually get excited while playing. Also, the game gives very pleasant sounds. The tinkling made by the dices falling into the bowl is pleasant, people’s laughing, cheering and applauding for the big prizes they’ve won is pleasant. All this adds greatly to the joyful atmosphere of this festival. As a kid, of course I also like the material prizes I get from the game, such as a candy or a cake.

  新年致辞英文【2】

  For forty years you heard from my predecessors on this day different variations on the same theme: how our country was flourishing, how many million tons of steel we produced, how happy we all were, how we trusted our government, and what bright perspectives were unfolding in front of us.

  I assume you did not propose me for this office so that I, too, would lie to you.

  Our country is not flourishing. The enormous creative and spiritual potential of our nations is not being used sensibly. Entire branches of industry are producing goods that are of no interest to anyone, while we are lacking the things we need. A state which calls itself a workers' state humiliates and exploits workers. Our obsolete economy is wasting the little energy we have available. A country that once could be proud of the educational level of its citizens spends so little on education that it ranks today as seventy-second in the world. We have polluted the soil, rivers and forests bequeathed to us by our ancestors, and we have today the most contaminated environment in Europe. Adults in our country die earlier than in most other European countries.

  Allow me a small personal observation. When I flew recently to Bratislava, I found some time during discussions to look out of the plane window. I saw the industrial complex of Slovnaft chemical factory and the giant Petr'alka housing estate right behind it. The view was enough for me to understand that for decades our statesmen and political leaders did not look or did not want to look out of the windows of their planes. No study of statistics available to me would enable me to understand faster and better the situation in which we find ourselves.

  But all this is still not the main problem. The worst thing is that we live in a contaminated moral environment. We fell morally ill because we became used to saying something different from what we thought. We learned not to believe in anything, to ignore one another, to care only about ourselves. concepts such as love, friendship, compassion, humility or forgivenelost their depth and dimension, and for many of us they represented only psychological peculiarities, or they resembled gone-astray greetings from ancient times, a little ridiculous in the era of computers and spaceships. Only a few of us were able to cry out loudly that the powers that be should not be all-powerful and that the special farms, which produced ecologically pure and top-quality food just for them, should send their produce to schools, children's homes and hospitals if our agriculture was unable to offer them to all.

  The previous regime - armed with its arrogant and intolerant ideology - reduced man to a force of production, and nature to a tool of production. In this it attacked both their very substance and their mutual relationship. It reduced gifted and autonomous people, skillfully working in their own country, to the nuts and bolts of some monstrously huge, noisy and stinking machine, whose real meaning was not clear to anyone. It could not do more than slowly but inexorably wear out itself and all its nuts and bolts.

  When I talk about the contaminated moral atmosphere, I am not talking just about the gentlemen who eat organic vegetables and do not look out of the plane windows. I am talking about all of us. We had all become used to the totalitarian system and accepted it as an unchangeable fact and thus helped to perpetuate it. In other words, we are all - though naturally to differing extents - responsible for the operation of the totalitarian machinery. None of us is just its victim. We are all also its co-creators.

  Why do I say this? It would be very unreasonable to understand the sad legacy of the last forty years as something alien, which some distant relative bequeathed to us. On the contrary, we have to accept this legacy as a sin we committed against ourselves. If we accept it as such, we will understand that it is up to us all, and up to us alone to do something about it. We cannot blame the previous rulers for everything, not only because it would be untrue, but also because it would blunt the duty that each of us faces today: namely, the obligation to act independently, freely, reasonably and quickly. Let us not be mistaken: the best government in the world, the best parliament and the best president, cannot achieve much on their own. And it would be wrong to expect a general remedy from them alone. Freedom and democracy include participation and therefore responsibility from us all.

  If we realize this, then all the horrors that the new czechoslovak democracy inherited will cease to appear so terrible. If we realize this, hope will return to our hearts.

  In the effort to rectify matters of common concern, we have something to lean on. The recent period - and in particular the last six weeks of our peaceful revolution - has shown the enormous human, moral and spiritual potential, and the civic culture that slumbered in our society under the enforced mask of apathy. Whenever someone categorically claimed that we were this or that, I always objected that society is a very mysterious creature and that it is unwise to trust only the face it presents to you. I am happy that I was not mistaken. Everywhere in the world people wonder where those meek, humiliated, skeptical and seemingly cynical citizens of czechoslovakia found the marvelous strength to shake the totalitarian yoke from their shoulders in several weeks, and in a decent and peaceful way. And let us ask: Where did the young people who never knew another system get their desire for truth, their love of free thought, their political ideas, their civic courage and civic prudence? How did it happen that their parents -- the very generation that had been considered lost -- joined them? How is it that so many people immediately knew what to do and none needed any advice or instruction?

【英语新年发言稿】相关文章:

新年英语日记01-22

新年聚餐发言稿10-31

学生新年发言稿03-31

新年开业发言稿01-30

校长新年发言稿03-31

新年领导发言稿01-20

新年舞蹈发言稿01-20

新年到来的发言稿01-20

新年企业发言稿01-20