【译文】 《邹忌讽齐王纳谏》翻译 邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。一天早晨,邹忌穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上您呢?” 城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己会比徐公漂亮,就又问他的妾:“我同徐公比,谁漂亮?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?” 第二天,有客人从外面来,邹忌同他坐着闲聊,邹忌又问他:“我同徐公比,谁漂亮?”客人说:“徐公不如您漂亮。” 又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己觉得不如徐公漂亮;再照镜子看看自己,觉得自己远远不如徐公漂亮。晚上躺着想这件事,说:“我的妻子认为我漂亮,是偏爱我;妾认为我漂亮,是害怕我;客人认为我漂亮,是想有求于我。” 于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公漂亮。可是我妻子偏爱我,我的'妾害怕我,我的客人想有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的妃子、近臣没有谁不偏爱您,朝中的大臣没有谁不害怕您,全国范围内的人没有谁不有求于您:由此看来,大王您受蒙蔽很深啦!” 齐威王说:“好!”就下了命令:“大小官吏百姓能够当面指责我的过错的,受上等奖赏;书面劝谏我的,受中等奖赏;能够在公共场所批评议论我的过失,并能传到我的耳朵里的,受下等奖赏。” 命令刚下达,许多大臣都来进谏,宫门前庭院内人多得像集市一样;几个月以后,还不时地有人偶然来进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。 燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见齐王。这就是所谓在朝廷上战胜别国。
【字词解释】
【讽】
讽谏(委婉地规劝)
【修】
身高
【形】
体形。
【貌】
容貌。
【昳丽】
光艳美丽。
【朝】
早晨。
【服】
穿戴。
【窥】
照。
【孰】
谁。
【旦日】
第二天。
【明日】
第二天。
【孰】
仔细、周详。
【暮】
晚上。
【寝】
睡觉。
【私】
偏爱。
【诚】
确实。
【以】
认为。
【于】
比。
【宫妇】
宫里的妃子。
【左右】
左右的侍从
【四境之内】
全国范围内的人。
【蔽】
受蒙蔽。
【面】
当面。
【刺】
指责。
【谏】
劝谏。
【谤讥】
议论。
【谤】
公开指责别人的过错。
【闻】
使……听到。
【时时】
不时。
【间】
偶然、间或。
【期年】
满一年。
【朝】
朝见。