我要投稿 投诉建议

春游曲的译文是什么?

回答
语文迷问答

2017-02-14

词语注释

1、上苑:即皇家的园林。[6]

2、新桃:一作杏。[7]

3、兰闺:古代女子居室的美称。因女子多喜置兰花,故称。

4、偷面色:偷得艳妾的美容。

5、学身轻:学到了艳妾曼妙的身姿。

6、来去:指舞蝶来去。

7、长短:指莺啼声长短。

8、“林下”两句:林下、风流:举止潇洒,品格高雅。反映出一种志得意满、踌躇洒脱的情态。

9、逺(yuǎn),古同“远”。

白话译文

园林里的桃花向着太阳开的很明艳,深闺里美丽的女子漾起思春的情意。

那初绽的桃花仿佛是偷偷借取她面色的红润,那屋檐边新发的柳枝仿佛是学她轻盈的身姿。

她在花间徘徊看那款款飞舞的蝴蝶,听取枝头黄莺的歌唱。

何必远远地打听她的林下风致,她的风流出众早已闻名于世。


扩展资料

《春游曲》

上苑1桃花2朝日明,

兰闺3艳妾动春情。

井上新桃偷面色4,

檐边嫩柳学身轻5。

花中来去6看舞蝶,

树上长短7听啼莺。

林下8何须逺9借问,

出众风流旧有名。


最新推荐
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18