我要投稿 投诉建议

外国诗人的作品有哪些?

回答
语文迷问答

2016-12-03

生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛。

原文是Life is dear, love is dearer. Both can be given up for freedom

作者:裴多菲• 山陀尔(1823—1849)是匈牙利著名的爱国主义战士和诗人。他在25岁那年,领导了匈牙利首都布达佩斯的武装起义,这次起义后来演变成为伟大的爱国战争。在与沙皇军队协助的奥国统治者的战斗中,裴多菲以诗歌为武器,手持战刀和羽毛笔,驰骋于战场,最后壮烈牺牲于疆场,年仅26岁零7个月。

裴多菲牺牲后留下了大量脍炙人口的诗篇,其中的《自由与爱情》一诗最为中国读者所熟悉。

早在1907年,裴多菲的生平和作品就被介绍到中国来了,首功者乃大文豪鲁迅先生。鲁迅在其著作《摩罗诗力说》、《希望》、《编校后记》等多篇文章中,都以极大的热情推荐、介绍裴多菲其人其事其作。而裴多菲的不朽诗作《自由与爱情》,则是在1929年由“文联五烈士”之一的我国著名诗人殷夫翻译过来的,译文如下:

“生命诚可贵,

爱情价更高。

若为自由故,

二者皆可抛。”

殷夫的译诗,考虑到中国律诗的特点,把每一句都译成五言,且有韵脚,所以读起来朗朗上口,最为人们所熟悉。不过,这种译法对原诗的面貌作了较大的改动。

后来,著名翻译家孙用曾对《自由与爱情》进行了重新翻译。译诗刊登在1957年第2期的《读书月报》上:

“自由,爱情!

我要的就是这两样。

为了爱情,

我牺牲我的生命;

为了自由,

我又将爱情牺牲。”

当代著名翻译家、作家兴万生,曾翻译出版了《裴多菲抒情诗选》一书,他将这首小诗又作了如下的诠释:

“自由与爱情!

我都为之倾心。

为了爱情,

我宁愿牺牲生命,

为了自由,

我宁愿牺牲爱情。”


扩展资料

我收集了一些著名的:

埃兹拉·庞德(1885-1972)美国现代派诗歌之父.代表诗作:《在地铁车站》

加里·斯奈德(1930-)“垮掉派”代表人物之一.代表作:《松树的树冠》

罗伯特·勃莱(1926~),当代美国最著名诗人.代表作:《潜鸟的'鸣叫》

W·S·默温(1927- )美国“新超现实主义”诗歌流派的代表.代表作《又一个梦》

詹姆斯·赖特(1927-1980).代表作:《在威廉·达菲农场的吊床上》

艾伦·金斯堡1926~1997)“垮掉派”诗人的代表人物.代表作:《嚎叫》

威廉·莎士比亚.《罗密欧与朱丽叶》

列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰(1828~1910),19世纪末20世纪初俄国最伟大的文学家.代表作有《战争与和平》、《安娜·卡列尼娜》、《复活》

阿利盖利·但丁.代表作《神曲》

塞万提斯.文艺复兴时期西班牙的伟大作家.代表作《堂·吉诃德》

伏尔泰(Voltaire,1694-1778)法国启蒙思想家、文学家、哲学家.代表作有《哲学辞典》、《形而上学论》、(4牛顿哲学原理》

普希金 (1799~1837)俄国浪漫主义文学的杰出代表,现实主义文学的奠基人.《囚徒》、《致大海》