我要投稿 投诉建议

《周公诫子》课文原文及翻译

时间:2023-11-17 17:00:22 智聪 九年级下册 我要投稿
  • 相关推荐

《周公诫子》课文原文及翻译

  《周公诫子》:中国著名的古训。选自《韩诗外传》。说的是周公告诫儿子立国的道理。不要因为受封于鲁国(有了国土)就怠慢、轻视人才。《周公诫子》以“握发吐哺”形容君王为国礼贤下士,殷切求才;以六种“谦才”强调谦虚谨慎是理天下、成大业的第一要素。从两个方面进行论证,得出要重视人才的结论。下面是小编整理的《周公诫子》课文原文及翻译,一起来看看吧。

  【1】原文

  成王封伯禽于鲁。周公诫子曰:“往矣,子无以鲁国骄士。吾,文王之子,武王之弟,成王之叔父也,又相天子,吾于天下亦不轻矣。然一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之士。吾闻,德行宽裕,守之以恭者,荣;土地广大,守以俭者,安;禄位尊盛,守以卑者,贵;人众兵强,守以畏者,胜;聪明睿智,守之以愚者,哲;博闻强记,守之以浅者,智。夫此六者,皆谦德也。夫贵为天子,富有四海,由此德也。不谦而失天下,亡其身者,桀、纣是也。可不慎欤?”

  【2】译文

  周成王将鲁国土地封给周公姬旦的儿子伯禽。周公姬旦告诫儿子说:“去了以后,你不要因为(受封于)鲁国就怠慢人才。我是文王的儿子,武王的弟弟,成王的叔叔,又身兼辅佐皇上的重任,我在天下的地位也不算轻的了。可是洗一次头,要多次停下来,握着自己已散的头发;吃一顿饭,要多次停下来,接待宾客,(即使这样)还怕因怠慢而失去人才。我听说,用肃敬保持道德品行宽大宽容的人,就可以荣华富贵;封地辽阔,并凭借行为约束而有节制来保有它的人,他的封地必定安定;官职位高势盛,并用谦卑来保有它的人,地位显要;人口众多、军队强大,并用威严来统御它的人,必定会胜利;用愚拙来保有明察事理的聪慧、明智的,就是明智,聪明;见闻广博,记忆力强,并用浅陋浅显来保有它的人,必定智慧。这六点都是谦虚谨慎的美德。即使尊贵如天子,富裕得拥有天下,便是因为奉行尊崇这些品德。不谦虚谨慎从而失去天下,(进而导致)自己身亡的人,桀、纣就是这样。(你)能不慎重吗?”

  【3】注释

  1、恭:肃敬,谦逊有礼。

  2、荣:荣华显贵。

  3、俭:行为约束而有节制,不放纵。

  4、尊盛:位高势盛。

  5、贵:地位显要。

  6、畏:同“威”,威严。

  7、聪明:指明察事理。

  8、睿智:聪慧,明智。

  9、愚:愚拙,不巧伪。

  10、哲:明智,聪明。

  11、博闻强记:见闻广博,记忆力强。

  12、由:奉行,遵从。

  13、慎:谨慎,慎重。

  14、卑:低下 。

  15、相(xiàng)【第四声】:①辅助。如:吉人天相。②宰相。如:丞相。③某些国家的官名,相当于中央政府的部长。④旧时指帮助主人接待宾客的人。如:傧相。另读(xiāng) ①互相。如:相识。②表示一方对另一方的动作。如:好言相劝。③姓。

  16、哺(bǔ):①喂(不会取食的幼儿)。如:哺育。②咀嚼着的食物。如:吐哺。

  17、睿(ruì):看得深远。如:睿智。

  18、桀(jié):夏朝末代君主,相传是个暴君。 他的暴政导致了夏的灭亡。

  19、纣(zhòu):①后鞧(qiū)。②商(殷)朝末代君主,相传是个暴君。 他的暴政导致了商朝的灭亡。

  20、欤(yú):古汉语助词,表示疑问或感叹的语气词,用法跟"乎"大致相同。

  21、诫:告诫,警告劝诫。(多用于上级对下级或长辈对晚辈)

  22、封:帝王授予臣子土地或封号。

  23、相:辅佐。

  24、德行:道德品行。

  25、宽裕:宽大,宽容。

  26、守:保持。

  27、俭:行为约束而有节制,不放纵。

  28、聪明:指明察事理。

  29、睿智:聪慧,明智。

  30、愚:愚拙,不巧伪。

  31、哲:明智,聪明。

  32、由:奉行,遵从。

  33、慎:谨慎,慎重。

  【4】文章结构分析

  本文虽只1段,但按照“起、承、转、合”可分为四个层次。

  第一层

  (第1句): 摆出观点:“往矣,子无以鲁国骄士”。

  第二层

  (第2-5句):正面阐说论点。

  第三层

  (第6句): 反面阐说观点。

  第四层

  (第7句):总结问题,突出中心。

  【5】文章评析

  六种谦德

  《周公诫子》中提到的六种“谦德”,对现代仍有借鉴意义:一个人尊敬别人,宽以待人,就会得到别人的尊重;一个国家再富有,仍需提倡勤俭节约,这样国家才会更发达,局面才能更安定;如果一个人身居要职,就仍要有一种谦虚的美德,不能认为自己是高高在上,这才是真正的高贵;一个国家,科技发达,兵强马壮,别国才不敢侵犯,自己就会立于不败之地;一个人学识渊博,聪明睿智,但仍要虚心,学习别人的长处,不可狂妄自满,骄傲自大,这才叫真正的聪明。

  礼贤下士

  “礼贤下士”的意思。礼:以礼相待;贤:有道德有才能的人;下士:降低身份结交有见识有能力的人。语出《新唐 书.李勉传》,指尊待贤人和结交群士。

  在本文中,周公诫子的观点是“子勿以鲁国骄士”,也就是要儿子做到礼贤下士,并且指出自己辅政“握发吐哺”,做到了礼贤下士。古今这样的例子有很多,如刘备的三顾茅庐,请得诸葛亮出山,方能建立蜀国等等。我们不难看出,古代明君都是能做到礼贤下士的,骄士多是昏庸之君。所以现在的领导者,更应该礼贤下士,只有尊重人才,善待人才,我们的事业才能发展,社会才能进步。

  【6】关于周公

  从本文人物的语言中可以看出,周公是一个懂得如何守业,能做到礼贤下士,大智若愚;对晚辈能够进行谆谆教导的一个长者形。

  周公:周公旦,姓姬,名旦,亦称叔旦,周代第一位周公。西周时期的政治家、军事家、思想家、教育家,被尊为“元圣”,儒学先驱。

  周文王的第四子,周武王的同母弟。因采邑在周,称为周公。武王死后,其子成王年幼,由他摄政当国。武王死后又平定“三监”叛乱,大行封建,营建东都,制礼作乐,还政成王,在巩固和发展周王朝的统治上起了关键性的作用,对中国历史的发展产生了深远影响。

  周公不仅是卓越的政治家、军事家,还是个多才多艺的诗人、学者。其兄弟管叔、蔡叔和霍叔等人勾结商纣子武庚和徐、奄等东方夷族反叛。他奉命出师,三年后平叛,并将势力扩展至海。后建成周洛邑,作为东都。

  相传他制礼作乐,建立典章制度。其言论见于《尚书》诸篇,被尊为儒学奠基人,孔子最崇敬的古代圣人,《论语》中子曰:“甚矣吾衰也!久矣吾不复梦见周公。

  “文武周公”是孔子最为推崇的人物,而文王奠基、武王定鼎、周公主政。正是由于文王武王作为君主,而周公为周朝制定了礼乐等级典章制度,使得儒家学派奉周公、孔子为宗,之后历代文庙也以周公为主祀,孔子等先贤为陪祀。

  在唐开元时期,掌控欲极度强烈的唐玄宗李隆基作为皇帝不能容忍周公在武王逝世、成王年幼时期主政以及西周末期周厉王出奔后的“周召共和”,于是下令取消周公文庙供奉的资格,改以孔子为主。

  【7】写作特点

  一、文章言简意赅,采用“起、承、转、合”的结构,逐层深入地论证论点。

  本文先摆出论点,然后从正反两方面论证,最后得逞结论。“起、承、转、合”的议论文的一种特殊形式,是层递式结构的一种引申,是古代论说文的章法。“起”即开头破题,引出论述的问题,如本文“诫子”第一句;

  “承”即承接开头,对论述的问题加以阐述,如本文证明论述部分:“握发吐哺”,六种“谦德”;“转”是从各个角度证明论点,如本文的反面论述部分;“合”即最后进行归结,如本文最后用反问句总结问题,起深化中心的作用。

  二、语言生动,词语脍炙人口。

  如:握发吐哺,博闻强记、贵为天子、富有四海等。

  三、观点鲜明,让人容易接受。

  通过周公对前往鲁国的儿子的告诫,来揭示守业之难以及礼贤下士是守业的根本保证。睿智的语言,谆谆的长者的教导,让读者深有启发。

  【8】知识点整理

  【通假字】

  人众兵强,守以畏者,胜。(“畏”通“威”,威严)

  【古今异义】

  1、聪明睿智

  古义:明察事理

  聪明:

  今义:听觉、视觉敏捷,指智力发达,记忆力和理解能力强

  2、德行宽裕

  古义:宽大,宽容

  宽裕:

  今义:宽绰富裕

  【一词多义】

  名词:帝王授予臣子土地或封号(成王封伯禽于鲁)

  1、 封:

  动词:封闭,封合。(节已封,未授使者,始皇崩)

  动词:逃亡(今亡亦死,举大计亦死)

  2、 亡: 动词:灭亡(亡其身者,桀、纣是也)

  动词:走失(亡羊而补牢,未为迟也)

  介词:给,把(成王封伯禽于鲁)

  3、于:

  介词:对(吾于天下亦轻矣)

  连词:因为(子无以鲁国骄士)

  4、以:

  连词:并且(守之以恭者)

  形容词:强大(人众兵强)

  5、强:

  形容词:强,好(博闻强记)

  形容词:聪明,智慧(聪明睿智)

  6、智:

  名词:有学问(守之以浅者,智)

  【9】作者介绍

  本文选自《韩诗外传》。

  作者:韩婴,约公元前200年-公元前130年,西汉今文诗学“韩《诗》学的开创者。燕(治今北京)人西汉文、景、武三帝时为官,文帝时任博士,景帝时官至常山太傅,后人又称他韩太傅。

  韩婴是当时著名的儒学学者,他讲学授徒写成很多著作,其中有《韩故》、《韩诗内传》、《韩诗外传》、《韩说》等。韩婴讲授、注释《内经》有许多独到之处,世称"韩诗",与辕固生的"齐诗"、申培的"鲁诗"并称"三家诗"。

  韩婴还对《易经》很有研究,做过很多注释,著有《周易传韩氏三篇》,但未能流传于世。

【《周公诫子》课文原文及翻译】相关文章:

周公诫子原文及翻译推荐11-02

周公诫子文言文原文及翻译01-17

周公诫子文言文翻译01-18

《周公诫子》文言文翻译11-27

《周公诫子》文言文阅读理解11-11

孔明诫子文言文翻译03-23

子衿原文及翻译01-15

《诫兄子严敦书》马援文言文原文注释翻译04-13

高中课文离骚原文及翻译01-17