2016年关于奥运会知识手抄报资料

发布时间:2017-02-15  编辑:cgf 手机版

   奥林匹克运动会是在奥林匹克主义指导下,以体育运动和四年一度的奥林匹克庆典——奥运会为主要活动内容,促进人的生理、心理和社会道德全面发展,沟通各国人民之间的相互了解,在全世界普及奥林匹克主义,维护世界和平的国际社会运动。以下是语文迷网小编整理的奥运手抄报资料,希望喜欢^^

shouchaobao_9771487928.jpg?x-oss-process=style/qr.yuwenmi

  奥运伴我行演讲稿

  敬爱的老师亲爱的同学们,大家好!我是来自XX的XXX,很高兴也很荣幸走上这个讲台发表演讲。今天我要演讲的题目是《奥运伴我行》。

  自2001年我们成功申办08年奥运会以来,转眼已经过去了8年。那时还是高中生的我现在已经成为一名大学生。中国承办奥运多年的梦想终于实现了,而我的大学梦也已成为现实。这段时间,奥运的主题一直伴随着我的成长,并且可以说它的发展一如我的成长!

  奥运伴我行:对于梦想成真的期待,引领我走过了风风雨雨。回首往事,天真懵懂的我已然成为了美好的回忆,而我们的国家也从体育弱国成长为体育大国、体育强国,发生了质的飞跃。我看到历史的车轮在永不停息地前进着,奥林匹克精神也在永不停息的在体育的圣火中燃烧,而这圣火终于要在中国发出灿烂的光芒!

  奥运伴我行:每当看到奥运会赛场上冉冉升起五星红旗听到义勇军进行曲慷慨激昂的奏响时,我作为观众也和运动员们一样激动不已,强烈的民族自豪感有然而生。当刘翔冲破终点的一刹那,整个赛场沸腾了,整个中国沸腾了,整个亚洲沸腾了,华夏巨龙振颤天地的一吼,体育上“东亚病夫”的招牌成为粉末了,这不仅仅是刘翔个人梦想的实现,这更是中华民族自尊的升华!

  奥运伴我行:从新疆的戈壁滩到天津的滨海,从冰天雪地的漠河小镇到四季如春的海南岛渔村,全国人民都在期待,都在准备。期待08年划时代的壮举,准备着迎接中国体育事业发展的辉煌一刻。为了这个共同的目标,北京的的哥的姐们努力学习说外语,各地的志愿者报名活动火热进行,从国家队运动员们紧张的训练到全民健身迎奥运活动的普遍开展,大家都在努力,大家都在奋斗;从“每买一瓶农夫山泉矿泉水,就为奥运投入一分钱”到国家为建设奥运场馆投资数十亿元的资金,我们都在准备,我们都在付出。

  奥运伴我行:08年的奥运是人文的奥运。相信历史悠久的北京城和首都人民的淳朴热情会让来自世界各地的运动员和观众们感觉到温馨的人文气息,我们五千年的文明成果以及我们社会进步的精神风貌将借助奥运会的平台向世界来展示出来。08年的奥运也是绿色的奥运。我们争创文明卫生城市,植树造林栽花铺草,为治理环境投入了巨大的精力和财力,无论从政府的重视程度加大还是普通人的环保意识的提高都可以看出,08年的奥运是绿色的。08年的奥运还是科技的奥运。在当今科学信息技术飞速发展的时代,我们社会的每个领域都被科技所渗透,奥运自然也不能例外。无论是运动员的跑鞋,还是奥运“鸟巢”的建设,都是要靠科技来支持的,所以08年奥运更是一个用科学技术大造出来的奥运!

  奥运伴我行:中国人的奥运梦想也伴随着中国社会主义建设事业的发展而逐渐走向了现实。我们在成长,中国的体育事业也在成长。我们成长的路上充满了坎坷艰辛,中国的体育事业在发展的道路上也布满了荆棘沟壑。然而我们最终成长起来了,成为了为国家尽一份力的公民;中国的体育事业也发展起来了,而且在2008年将成为全世界瞩目的焦点!

  One World,One Dream。同一个世界,同一个梦想。我们马上就要实现这个梦想,这不仅是中国的梦想,更是世界人民的梦想!

  奥运伴我行:奥运将一直伴随着我同行,也将伴着全国和全世界的人民同行!

  谢谢大家的倾听,我的演讲到此结束!

shouchaobao_339749398.jpg?x-oss-process=style/qr.yuwenmi

061U5I51-1 (1).jpg?x-oss-process=style/qr.yuwenmi

  北京奥运会开幕式罗格的演讲稿

  Speech by Jacques ROGGE, President, International Olympic Committee, at the Opening Ceremony for the Beijing 2008 Olympic Games in the National Stadium.

  Mr. President of the People's Republic of China, Mr. Liu Qi, Members of the Organizing Committee, dear Chinese friends, dear athletes:

  尊敬的中华人民共和国主席、尊敬的刘淇先生、尊敬的组委会成员;亲爱的中国朋友、亲爱的运动员们:大家好!

  For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games. Tonight that dream comes true. Congratulations, Beijing.

  在过去很长一段时间里,中国梦想着打开大门邀请来自世界各地的运动员们到北京来参加奥运会。今晚,这个梦想实现了!祝贺你,北京!

  You have chosen as the theme of these Games "One World, One Dream". That is what we are tonight.

  你们选择的主题“同一个世界,同一个梦想”就是我们今晚的意义!

  As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province. We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people. As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride.

  因为同一个世界,我们为四川大地震的悲剧感到痛心。我们为中国人民的坚强不屈和团结一致而感动。因为一个梦想,也许奥运会能带给你们欢乐,希望和自豪。

  Athletes, the Games were created for you by our founder, Pierre de Coubertin. These Games belong to you. Let them be the athletes' Games, have fun!

  运动员们,奥运会是我们的奠基人皮埃尔·德·顾拜旦为你们而创造。这场比赛会属于你们。让他们成为运动员们的奥运会!

  Remember, however, they are about much more than performance alone, they are about a peaceful gathering of 204 national Olympic committees, regardless of ethnic origin, gender, religion or political system. Please compete in the spirit of Olympic values---excellence, friendship and respect.

  请大家牢记,奥运会不仅仅意味着比赛成绩,奥运会是和平的聚会。204个国家和地区奥委会相聚于此,跨越了民族,性别、宗教以及政治制度的界限,请大家本着奥林匹克的精神---卓越、友谊和尊重,投身于比赛。 204个国家和地区奥委会相聚于此,跨越了民族,性别、宗教以及政治制度的界限,请大家本着奥林匹克的精神---卓越、友谊和尊重,投身于比赛。

  The athletes, remember that you are role models for the youths of the world. Reject doping and cheating. Make us proud of your achievements and your conduct.

  亲爱的运动员们, 请记住你们是世界年轻人的榜样。杜绝兴奋剂和舞弊。让我们为你们的成就和品格感到骄傲。

  As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organizing Committee for its tireless work. Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.

  当我们将奥林匹克之梦注入生命,我们要对北京组委会的不懈努力表示热诚感谢。我们特别感谢千千万万的亲切的志愿者们,没有他们就没有今天的一切。

  Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future. Thank you.

  北京,你作为现今的东道主以及通往未来的大门,谢谢你!

  I now have the honor of asking the President of the People's Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era.

  现在,我很荣幸地有请中华人民共和国主席为第29届现代奥林匹克运动会开幕。

网友评论