我要投稿 投诉建议

天净沙秋思翻译

时间:2021-08-15 18:11:27 元曲精选 我要投稿

天净沙秋思翻译

  天净沙·秋思内容本身,简简单单,普普通通,叙述羁旅漂泊人,时逢黄昏,感应突袭。感而发,发而思,思而悲,悲而泣,泣而痛。

  天净沙·秋思

  【元】马致远

  枯藤老树昏鸦,

  小桥流水人家,

  古道西风瘦马。

  夕阳西下,

  断肠人在天涯。

  注释译文

  词句注释

  ⑴天净沙:曲牌名。

  ⑵枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时的乌鸦。昏:傍晚。

  ⑶人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

  ⑷古道:古老荒凉的道路。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。

  ⑸断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此处指漂泊天涯、极度忧伤的`旅人。天涯:远离家乡的地方。

  白话译文

  枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。

  小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。

  在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我前行。

  夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯。

  创作背景

  马致远年轻时热衷功名,但由于元统治者实行民族高压政策,因而一直未能得志。他几乎一生都过着漂泊无定的生活。他也因之而郁郁不得志,困窘潦倒一生。于是在羁旅途中,写下了这首《天净沙·秋思》。


【天净沙秋思翻译】相关文章:

《天净沙·秋思》翻译01-17

《天净沙·秋思》原文及翻译03-08

马致远的《天净沙·秋思》翻译07-20

元曲《天净沙秋思》翻译及注释08-04

元曲《天净沙·秋思》原文、翻译及赏析03-12

天净沙·秋思文言文翻译01-01

天净沙秋思10-16

天净沙?秋思02-13

天净沙·秋思12-07