我要投稿 投诉建议

双调·水仙子·自足

时间:2025-10-14 23:15:08 语文迷 我要投稿
  • 相关推荐

双调·水仙子·自足

  杏花村里旧生涯,瘦竹疏梅处士家①。深耕浅种收成罢。酒新刍鱼旋打②,有鸡豚竹笋藤花③。客到家常饭,僧来谷雨茶④,闲时节自炼丹砂⑤。 注释   ⑴处士:没有做官的读书人。此指隐士。   ⑵酒新篘:酒刚刚滤出。篘,过滤。   ⑶鱼旋打:鱼刚刚打起。旋,旋即,刚刚。   ⑷豚:小猪。   ⑸谷雨茶:谷雨节前采摘的春茶。   ⑹炼丹砂:古代道教提倡炼丹服食,以延年益寿。丹砂,即朱砂,矿物名,水银和硫磺的化物,道家炼丹多用。 译文   杏花村里过着平平淡淡的日子,瘦竹为朋疏梅为友就是我的家。春天深耕浅种,秋日收获庄稼。喝新酿的水酒,尝新打来的鲜鱼,还有自养的鸡、猪,新摘的竹笋藤芽。客人到来用家常饭招待,僧侣造访烹煮谷雨时采摘的香茶。闲空时节自己修炼丹砂。 简析   这支小令写田园隐居生活,表现恬然自得的情感和知足常乐的旷达思想。开头三句写出村居的环境风物之幽美和春种秋收的躬耕乐趣;中间三句写自享劳动成果的满足和喜悦;最后三句写作者远世俗而求清净的生活情趣。全曲风格恬淡清新,笔调轻松自如,富有田园韵味。

【双调·水仙子·自足】相关文章:

《双调·水仙子·夜雨》原文及赏析04-25

《双调·水仙子·夜雨》原文赏析04-24

《双调·水仙子·讥时》译文及注释鉴赏06-12

张先《天仙子·水调数声持酒听》鉴赏及译文10-19

双调·乐逍遥10-26

双调的元曲赏析03-11

双调折桂个原文-双调折桂个张可久-翻译-赏析05-30

《双调·卖花声》诗词鉴赏09-24

元曲《双调·沉醉东风·归田》赏析05-20

《双调·清江引》原文及其翻译05-18