我要投稿 投诉建议

双调·庆东原·泊罗阳驿

时间:2025-09-05 01:31:30 语文迷 我要投稿
  • 相关推荐

双调·庆东原·泊罗阳驿

  砧声住②,蛩韵切③,静寥寥门掩清秋夜。秋心凤阙④,秋愁雁堞⑤,秋梦蝴蝶⑥。十载故乡心,一夜邮亭月⑦。 注释   ①泊罗阳驿:泊,暂住,寄宿。驿,驿站,古时供应递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。罗阳,地名,故址不详。   ②砧:捣洗衣服的垫石。   ③蛩韵切:蟋蟀的叫声急促。蛩,蟋蟀。   ④凤阙:原为汉代的宫阙名,后用为皇宫的通称。这里指京城,朝廷。   ⑤雁堞:堞,城墙上的矮墙,雁堞即城墙上雁阵状的墙垛。这里代指城池。   ⑥秋梦蝴蝶:用庄周梦蝶的典故,说明作者人生如梦的感觉。   ⑦邮亭:即驿站。 译文   捣衣的砧声已住,蟋蟀的叫声急促。静悄悄紧闭房门掩住了凄清的秋夜。心愁国事,身在异地秋愁怎样排解。奔波劳碌,时光飞逝,常有人生如梦的感觉。仰望今夜驿站上空的明月,是它牵起我十年来对故乡的思念之情,深而迫切。

【双调·庆东原·泊罗阳驿】相关文章:

庆东原·暖日宜乘轿赏析及译文注释03-30

菩萨蛮·湘东驿04-17

罗阳郊游06-19

双调·乐逍遥10-26

双调的元曲赏析03-11

双调折桂个原文-双调折桂个张可久-翻译-赏析05-30

《双调·卖花声》诗词鉴赏09-24

元曲《双调·沉醉东风·归田》赏析05-20

《双调·水仙子·夜雨》原文及赏析04-25

《双调·清江引》原文及其翻译05-18