我要投稿 投诉建议

姜太师认父文言文翻译

时间:2021-03-31 09:48:04 文言文名篇 我要投稿

姜太师认父文言文翻译

  文言文翻译对于很多同学来说是难点,下面是小编整理的姜太师认父文言文翻译,希望对大家有帮助!

姜太师认父文言文翻译

  姜太师认父原文

  蜀有姜太师者,失其名,许田(今河南许昌市许田镇)人也。幼年为黄巾所掠,亡失父母。从先主(指五代时前蜀先主王建)征伐,屡立功勋,后继领数镇节钺(指节度使),官至极品(最高的官级,这里指太师)。

  有掌厩夫(马夫)姜老者,事刍秣(粮草)数十年。姜每入厩,见其小过,必笞之。如是积年,计其数,将及数百。后老不任鞭棰(鞭打),因泣告夫人,乞(哀求)放归乡里。夫人曰:“汝何许人?”对曰:“许田人。”“复有何骨肉?”对曰:“当被掠之时,一妻一男,迄今不知去处。”又问其儿小字及妻姓氏行第(兄弟姊妹中的排行),并房眷近亲,皆言之。

  及姜归宅,夫人具言姜老欲乞假归乡,因问得所失男女亲属姓名。姜大惊,疑其父也。使人细问之,其男身有何记验(记号,标志),曰:“我儿脚心上有一黑子,余不记之。”姜大哭,密遣人送出剑门之外,奏先主曰:“臣父近自关东来。”遂将金帛车马迎入宅,父子如初。

  姜报(追补)挞(鞭打)父之过,斋僧数万,终身不挞从者。

  姜太师认父文言文翻译

  蜀地有一个姜太师,名字已经失传,是许田人(今河南许昌市许田镇)。幼年的时候被黄巾军掠走,和父母失去联系。

  跟随先主(指五代时前蜀先主王建)征战,多次立下奇功,后来继任多个镇的节度史,作官一直作到太师。

  姜太师有一个老马夫也姓姜,喂马粮草已经几十年了。姜太师每次进马厩,发现马夫有小的过失,一定会鞭打他。像这样好多年了,鞭打的次数加起来,几乎到几百次了。后来姜姓老者不堪鞭打,就哭着请求夫人,哀求让他回到自己的家乡。夫人问到:“你是哪里人?”答到:“是许田人。”夫人问:“家里还有子女吗?”答到:“原来被掠的时候,有妻子和一个男孩儿,到现在也不知道他们的去处。”夫人又问他儿子的小名和他妻子在兄弟姊妹中的排行,以及家中的近亲,老者都一一回答了。等到姜太师回家后,妻子把老者请求回家乡的事说了,顺便问了姜太师失去联系的亲属的名字。姜太师非常惊讶,怀疑姜姓老者就是他的父亲。派人详细问他,走失的`男孩子身上有什么记号,老者说:“我儿子的脚心上有一个黑斑,其它的不记得了。”

  姜太师大哭,秘密派人把老者送到剑门外,再向先主上奏说:“我的父亲这几天会从关东到这里。”于是给老者送上钱物、换上好衣服、派车接进姜太师家,父子和好如初。姜太师为了追补鞭打父亲的过错,施舍数万僧人,一生不再鞭打随从了。

  注释

  许田:今河南许昌市许田镇。

  先主:指五代时前蜀先主王建。

  节钺:指节度使。

  极品:最高官级,这里指太师。

  厩夫:马夫。

  刍秣:粮草。

  笞:用竹板打。

  鞭捶:鞭打。

  乞:哀求。

  行第:兄弟姐妹中的排行。

  记验:记号,标志。

  剑门:在今四川剑阁县。

  关东:潼关以东,指许田家乡。

  报:追补。

  挞:鞭打。

  斋:舍饭给僧人。