我要投稿 投诉建议

二鹊救友文言文翻译

时间:2022-12-02 13:10:18 文言文名篇 我要投稿

二鹊救友文言文翻译

  《二鹊救友》是出自《虞初新志》的一篇文章,主要讲述两只喜鹊救助朋友的寓言故事。以下是小编整理的二鹊救友文言文翻译,欢迎阅读!

二鹊救友文言文翻译

  原文

  某氏园中,有古木,鹊巢其上(17),孵雏将出。一日,鹊徊翔其上,悲鸣不已。顷之(4),有群鹊鸣渐近,集(8)古木上,忽有二鹊对鸣,若相语状,俄而扬去。未几,一鹳(ɡuàn)(1)横空而来,“咯咯”作声,二鹊亦尾其后。群鹊见而噪,若有所诉。鹳又“咯咯”作声,似(15)允所请。鹳于古木上盘旋三匝(zā)(2),遂俯(16)冲鹊巢,衔一赤蛇吞之。群鹊喧舞,若庆且谢也。盖(3)二鹊招鹳援友也。

  译文

  某人的花园里有一株很古老的树,喜鹊在上面筑巢,母鹊孵出来的小鹊都已经快长成幼鸟了。一天,一只喜鹊在巢上徘徊飞翔,不停地发出悲伤的嚎叫。不一会儿,成群的喜鹊都渐渐闻声赶来,聚集在树上,两只喜鹊仍然在树上对叫,好似在对话一样,不一会儿又扬长而去。可是又过了一会儿,一只鹳从空中飞来,发出“咯咯”的声音,两只喜鹊像尾巴一样跟随在它后面。喜鹊们见了便喧叫起来,好像有话要说。鹳又发出“咯咯”的叫声,似乎在答应喜鹊的请求。鹳在古树上盘旋了三圈,突然俯身向鹊巢冲了下来,叼出一条赤练蛇并吞了下去。喜鹊们欢呼了起来,像在庆祝,并向鹳致谢。原来两只喜鹊是去找鹳来救朋友的`啊!

  注释

  (1)鹳(guan):一种凶猛的鸟。

  (2)匝(za):周。

  (3)盖(gai):原来是。

  (4)顷之(qing zhi):在原文中等同"未几"''俄而'',一会儿的意思

  (5)已(yi):停

  (6)作(zuo):发出

  (7)雏(chu):变成幼鸟(名作动)

  (8)集(ji):栖止。

  (9)巢:筑巢(名作动)

  (10 )俄而:一会

  (11)尾:在后面跟

  (12)逐:就

  (13)翔:飞翔

  (14)徊:徘徊

  (15)作:发出

  (16)俯:俯身

  (17) 上:上方

  文言知识

  说“集”。“集”是个多义词。上文“集古木上”中的“集”,解释为“栖”、“躲”,句意为喜鹊栖在古树上。又,《岳阳楼记》:“沙鸥翔集”,“翔集”指有时飞翔有时栖息。它又指“聚集”、“会合”。“众贤毕集”,意为很多有才能的人都集合在一起。所谓“集市”即会聚了很多商铺的地方。本文中“顷之”“俄而”“未几”都表示时间短暂。

  启示

  动物世界里的亲情也同样让人感动,本文中喜鹊看到自己的同伴的孩子遭到赤蛇的侵犯,“悲鸣不已",招来群鹊,其中两只喜鹊请来一只鹳,也许是群鹤的友爱感动了鹳,鹳勇敢地”俯冲鹊巢,衔一赤蛇吞之“。动物尚能如此讲究情义,连动物都如此,我们人类岂能无情无义。所以我们要助人为乐,帮助他人。要团结。当问题超出自己能力范围时,要会动脑筋,就要善于借助外部力量加以解决,要学会求助。而不是依赖他人。

  句子翻译

  1.鹊巢其上

  翻译:喜鹊在古树上筑巢。

  2.若相语状

  翻译:好似在对话一样。

  作者简介

  张潮,字山来,号心斋居士,歙县(今安徽省黄山市歙县)人。原居婺源(今属江西),,先后自著诗文、词曲、笔记、杂著数十卷,辑成《檀几丛书》(康熙三十四年刊)、《昭代丛书》等中大型丛书。

【二鹊救友文言文翻译】相关文章:

二鹊救友原文、译文、注释02-21

爱书救友文言文翻译03-31

《破翁救友》文言文翻译03-06

破翁救友文言文翻译04-01

进之救友文言文翻译04-01

司马光救友文言文翻译03-31

巨伯救友文言文翻译(精选5篇)02-24

义鹊的文言文翻译03-31

《司马光破瓮救友》文言文翻译07-31