我要投稿 投诉建议

齐桓公求管仲文言文翻译

时间:2021-04-01 16:30:27 文言文名篇 我要投稿

齐桓公求管仲文言文翻译

  齐桓公求管仲选自《国语·齐语》。那么,下面是小编给大家整理收集的齐桓公求管仲文言文翻译,供大家阅读参考。

齐桓公求管仲文言文翻译

  原文

  桓公自莒反于齐,使鲍叔为宰,辞曰:“臣,君之庸臣也。君加惠于臣,使不冻馁,则是君之赐也。若必治国家者,则非臣之所能也。若必治国家者,则其管夷吾乎。臣之所不若夷吾者五:宽惠柔民,弗若也;治国家不失其柄,弗若也;忠信可结于百姓,弗若也,制礼义可法于四方,弗若也;执包鼓立于军门,使百姓皆加勇焉,弗若也。桓公曰:“夫管夷吾射寡人中钩,是以滨于死。”鲍叔对曰:“夫为其君动也。君若宥而反之,夫犹是也。”桓公曰:“若何?”鲍子对曰:“请诸鲁。”桓公曰:“施伯,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣。若之何?”鲍子对曰:“使人请诸鲁,曰:‘寡君有不令之臣在君之国,欲以戮之于群臣,故请之。’则予我矣。”桓公使请诸鲁,如鲍叔之言。

  庄公以问施伯,施伯对曰:“此非欲戮之也,欲用其政也。夫管子,天下之才也,所在之国,则必得志于天下。令彼在齐,则必长为鲁国忧矣。”庄公曰:“若何?”施伯对曰:“杀而以其尸授之。”庄公将杀管仲,齐使者请曰:“寡君欲亲以为戮,若不生得以戮于群臣,犹未得请也。请生之。”于是庄公使束缚以予齐使,齐使受之而退。

  翻译

  齐桓公从莒国回到齐国(当了国君后),就任命鲍叔牙当太宰,(鲍叔牙)谢绝说:“我,是国君的一个平庸的臣子,您给予我恩惠,不叫我挨冻受饿,就是国君对臣子的恩赐了。如果一定要治理国家,那不是我所能做到的;如果一定要治理国家,那大概就只有管夷吾了。我比不上管夷吾的地方有五点:宽厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理国家不违背它的准则,我不如他;用忠诚信义结交人民,我不如他;制定礼法道德规范成为全国人民的行为准则,我不如他;(两军交战)在营门前击鼓助威,使人民勇气倍增,我不如他。”桓公说:“那个管夷吾用箭射中我的衣带钩,因此(我)差点丧命。”鲍叔牙解释说:“管夷吾是为他的君主而行动;您如果宽恕他的罪过让他回到齐国,他也会像这样的。”齐桓公问:“那怎么办?”鲍叔牙回答说:“到鲁国去邀请他。”齐桓公说:“施伯,是鲁君有智谋的大臣,他知道我要任用管仲,一定不会给我,那可怎么办呢?”鲍叔牙说:“派人向鲁国请求,就说:‘我们国君有个不好的臣子在贵国,想要把他在群臣面前处死,所以请求贵国。’那么就会给我们了。”齐桓公就派使臣向鲁国请求,按着鲍叔牙说的做。

  鲁庄公向施伯询问这件事,施伯回答说:“这不是想杀他,是想用他治理国家。管仲,是治理天下的有才之士,他所在的国家一定能在天下如愿以偿,让他在齐国,那必定长期成为鲁国的忧患啊。”鲁庄公问:“那怎么办?”施伯回答说:“杀了管仲然后把尸体交给齐国使臣。”鲁庄公准备杀管仲,齐国的使臣(向庄公)请求说:“我们的国君想亲眼看着处死他,如果不能把活的管仲在群臣面前杀了示众,还是没达到请求的目的呀,我们请求给我们活的。”于是鲁庄公吩咐捆绑管仲来交给齐国使臣,齐国使臣领回管仲便离开了鲁国。

  附齐桓公求管仲阅读答案:

  齐桓公求管仲(《国语》)

  桓公自莒反于齐,使鲍叔为宰,辞曰:“臣,君之庸臣也,君加惠于臣,使不冻馁,则是君之赐也。若必治国家者,则非臣之所能也;若必治国家者,则其管夷吾乎。臣之所不若夷吾者五:宽惠柔民,弗若也;治国家不失其柄,弗若也;忠信可结于百姓,弗若也;制礼义可法于四方,弗若也;执枹鼓立于军门,使百姓皆加勇焉,弗若也。”桓公曰:“夫管夷吾射寡人中钩,是以滨于死。”鲍叔对曰:“夫为其君动也;君若宥而反之,夫犹是也。”桓公曰:“若何?”鲍子对曰:“请诸鲁。”桓公曰:“施伯,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣,若之何?”鲍子对曰:“使人请诸鲁,曰:‘寡君有不令之臣在君之国,欲以戮之于群臣,故请之。’则予我矣。”

  桓公使请诸鲁,如鲍叔之言。庄公以问施伯,施伯对曰:“此非欲戮之也,欲用其政也。夫管子,天下之才也,所在之国则必得志于天下,令彼在齐,则必长为鲁国忧矣。”庄公曰:“若何?”施伯对曰:“杀而以其尸授之。”庄公将杀管仲,齐使者请曰:“寡君欲亲以为戮,若不生得以戮于群臣,犹未得请也,请生之。”于是庄公使束缚以予齐使,齐使受之而退。

  (1)对句中加粗词语的解释不正确的一项是[  ]

  A.君加惠于臣,使不冻馁 馁:饥饿

  B.治国家不失其柄 柄:把柄

  C.桓公使请诸鲁 诸:相当于“之于”

  D.寡君有不令之臣在君之国 令:善,好

  (2)下列各组语句中,加粗词的意义和用法相同的一组是[  ]

  A.桓公自莒反于齐 执枹鼓立于军门

  B.杀而以其尸授之 若舍郑以为东道主

  C.夫为其君动也 则必长为鲁国忧矣

  D.则其管夷吾乎 欲用其政也

  (3)下列对原文有关内容的分析和概括不正确的一项是[  ]

  A.齐桓公要用鲍叔做宰相,鲍叔在谢绝的同时,向齐桓公推荐了管仲,体现出鲍叔以国家利益为重的无私精神。

  B.鲍叔举荐管仲之初,齐桓公并不认为管仲是宰相的合适人选,相反,因为自己曾经被他射中过衣带钩,所以执意要将他置于死地,但在鲍叔的劝说下,齐桓公还是决定抛弃前嫌重用管仲。

  C.鲁国大臣施伯不仅识破了齐国索要管仲的真实用意,并且向鲁庄公献上了应付齐国使者的办法,可见他的智谋并不在鲍叔之下。

  D.在如何应对齐国“引渡管仲”的要求的问题上,鲁庄公的`行为,表现了他迂腐寡谋的特点。

  (4)把文言文阅读材料中画线的语句翻译成现代汉语。

  (1)君若宥而反之,夫犹是也。

  ______________________________。

  (2)所在之国则必得志于天下。

  ______________________________。

  (3)于是庄公使束缚以予齐使,齐使受之而退。

  答案:1.B;2.B;3.B;

  解析:(1)

  柄:本,根本,指治国的准则。

  (2)

  以:介词,把。A于:介词,到;于:介词,在。

  C.为:介词w8i替,给;为:动词w6i成为。

  D.其:助词,表示测度的语气;其:代词,他的。

  (3)

  “因为自己曾经被他射中过衣带钩,所以执意要将他置于死地”表述不合原文意思,原文“滨于死”的主语是“寡人”,是说齐桓公因为被管夷吾射中衣带钩而几乎死掉。

  (4)

  (1)您如果宽恕他的罪过让他回到齐国,他也会像这样的。(加粗词所对应的文言词的把握是得分点。下同。)(3分)

  (2)他所在的国家一定能在天下如愿以偿。(3分)

  (3)于是鲁庄公吩咐捆绑管仲来交给齐国使臣,齐国使臣领回管仲便离开了鲁国。(其中“以”译为表目的的连词“来”或译为介词“把”都说得通,不过译为“把”时,要补充省略了的宾语“他”。)(4分)

【齐桓公求管仲文言文翻译】相关文章:

管仲之交文言文翻译02-17

社鼠文言文翻译管仲02-08

管仲辅佐齐桓公名人故事11-05

名人故事:齐桓公管仲与鲍叔牙11-05

齐桓公与管仲的君臣之谊02-19

《管仲破厚葬》文言文翻译04-29

管仲贵公文言文翻译02-17

管仲破厚葬文言文翻译02-18

齐桓公伐楚文言文翻译02-19