我要投稿 投诉建议

井尸文言文翻译

时间:2021-04-01 20:24:11 文言文名篇 我要投稿

井尸文言文翻译

  《井尸》出自沈括《梦溪笔谈》的一个张杲卿断案的故事。以下是小编为您整理的井尸文言文翻译相关资料,欢迎阅读!

井尸文言文翻译

  原文

  张杲卿①丞相知润州②日,有妇人夫出外数日不归,忽有人报菜园井中有死人,妇人惊往视之,号哭③曰:“吾夫也。”遂以闻官④。公⑤令属官集邻里就井验是其夫与非,众皆以井深不可辨,请出尸验之。公曰:“众皆不能辨,妇人独何以知其为夫?”收付所司⑥鞠问⑦,果奸人杀其夫,妇人与闻⑧其谋。

  翻译

  张杲卿在润州担任知州时,有个妇女的丈夫外出多日没有回家。突然有人告知一处菜园的井里有死人,这个妇女很吃惊地过去一看,放声大哭道:“这是我的丈夫啊!”于是报告了官府。张杲卿就让他的下属官员把这个妇女的邻居们召集到井边,辨认井里的死人是不是这个妇女的丈夫,大家都认为井深看不清而无法辨认,请求打捞出尸体再查验。张杲卿说:“这么多人都分辨不清,为什么这个妇女偏偏就能知道井里的'死人是她丈夫呢?”于是就将这个妇女抓起来交给有关官员进行审讯,发现果然是这个妇女的奸夫杀了她的丈夫,她也参与了这桩谋杀案。

  注释

  ①张杲(ɡǎo)卿:即张升,字杲卿,宋韩城人。

  ②润州:古州名,即今江苏镇江。

  ③号哭:连喊带叫地大声哭。号:哭而有声,大声哭。

  ④闻官:即“使官府闻”,让官府得知,也就是“向官府报案”的意思。

  ⑤公:文中指张杲卿。

  ⑥所司:所掌管的官署。

  ⑦鞠(jū)问:审问。鞠:通“鞫”,审讯犯人。

  ⑧与闻:参与谋划,知道情况。