我要投稿 投诉建议

王荆公病喘文言文翻译

时间:2023-10-13 12:20:33 春鹏 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

王荆公病喘文言文翻译

  在学习中,大家都经常接触到文言文吧?现在我们一般将古文称为文言文。你还记得哪些经典的文言文呢?下面是小编为大家整理的王荆公病喘文言文翻译,欢迎阅读与收藏。

王荆公病喘文言文翻译

  中华文化博大精深、源远流长,文言文更是多不胜数。下面小编带来的是王荆公病喘文言文翻译,希望对你有帮助。

  【原文】

  王荆公①病喘②,药用紫团山人参③,不可得。时薛师政④自河东还,适⑤有之,赠公数两,不受。人有劝公曰:“公之疾非此药不可治,疾可忧,药不足辞。”公曰:“平生无紫团参,亦活到今日。”竟不受。公面黧⑥黑,门人忧之,以问医。医曰:“此垢污⑦,非疾也。”进澡豆⑧令公颒⑨面。公曰:“天生黑于予,澡豆其如予何!”

  【注释】

  ①王荆公:即王安石,北宋政治家、文学家,字介甫,号半山,宋神宗熙宁年间任宰相,后退居江宁,封荆国公,因此世称荆公。

  ②喘:哮喘。

  ③药用紫团山人参:这里指药方中需要用到紫团山出产的人参。

  ④薛师政:人名,即薛向,字师政,谥恭敏,宋元丰年间知枢密院,书称其善于经商和管理财务。

  ⑤适:刚巧,正巧。

  ⑥黧(lí):黑。

  ⑦垢污:即污垢。

  ⑧澡豆:古代用来供洗涤用的粉剂,以豆末配合其他药物制成,用来洗脸洗手,据说可以使皮肤光洁润滑。

  ⑨颒(huì):洗脸。

  译文:

  王荆公(安石)得了哮喘病,要用紫团山人参入药,确找不到这东西。恰好当时薛师政从河东回来,刚好有这种人参,便赠送给王安石几两用,王安石却不接受。有人劝荆公说:“大人您的病不用这味药没法治,这病着实令人担心哪,没必要退回这些赠药啊。”王安石说:“我一辈子没用紫团参,也活到今天了。”最后也没接受。荆公面色粗黑,他的幕僚门人因此而担心,便向医生询问。医生说:“这是出汗后的淤垢,不是病。”于是这些门人向荆公进献澡豆(估计是皂豆一类类似肥皂的洗面东西)让他洗脸。王公说:“既然老天赐我一副黑面孔,澡豆又能拿我怎么样呢?

  【甲文】万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心。

  (《鱼我所欲也》)

  【乙文】王荆公①病喘,药用紫团山人参②,不可得。时薛师政③自河东还,适有之,赠公数两,不受。人有劝公曰:“公之疾非此药不可治,疾可忧,药不足辞。”公曰:“平生无紫团参,亦活到今日。”竟不受。

  【注释】①王荆公:即王安石。②药用紫团山人参:这里指药方中需要用到紫团山出产的人参。③薛师政:人名,即薛向,字师政。

  1、解释下列句子中加点的词。(4分)

  (1)所识穷乏者得我与( ) (2)今为妻妾之奉为之( )

  (3)适有之( ) (4)药不足辞 ( )

  2、下列各组句中加点词的意义和用法相同的一项是( )(3分)

  A. 今为宫室之美为之 项为之强(《幼时记趣》)

  B. 万钟则不辩礼义而受之 余则缊袍敝衣处期间(《送东阳马生序》)

  C. 公之疾非此药不可治 悍吏之来吾乡(《捕蛇者说》)

  D. 万钟于我何加焉 未尝不叹息痛恨于桓、灵也(《出师表》)

  3、翻译下列句子。(6分)

  (1)此之谓失其本心。

  译:

  (2)公曰:“平生无紫团参,亦活到今日。”竟不受。

  译:

  (3)亲给钱粮,不扣一厘,而随官人役亦未尝横索一钱。(《治水必躬亲》)

  译:

  4、联系甲乙两段文字及翻译句

  (4),说说人该如何保持本心?(3分)

  参考答案:

  1、得同“德”,感激恩德;侍奉;黄河;值得。

  2、C

  3、①这种做法就叫做丧失了天性(是非羞恶之心,即“义”)。

  ②荆公曰:“(我)平生没有紫团参,也活到今天。”竟不接受。

  ③亲自发钱粮给民工,一厘也不克扣,并且随同的官吏差役也不曾横行勒索一文钱财。

  4、坚持原则,坚守底线,以身作则,(1分)拒绝金钱等的不良诱惑,(1分)始终保持艰苦奋斗、勤俭节约的优良作风(1分),关心人民群众的疾苦(1分),管好自家的人、身边的人(1分),才能保持本心。(答出其中4点即可)

  《“王荆公病喘”》参考译文:

  王荆公(安石)有哮喘病,用药需要紫团山人参,买不到。其时薛师政自河东还朝,正好有这药,就送给荆公几两,荆公不接受。有人劝荆公说:“您的病,非这药不能治。病是可忧虑的,这点药物不值得推辞。”荆公曰:“平生没有紫团参,也活到今天。”竟不接受。

【王荆公病喘文言文翻译】相关文章:

召公谏厉王弭谤的文言文翻译08-15

召公谏厉王弭谤的文言文及翻译01-17

荆人袭宋文言文翻译01-17

荆庄王欲伐陈文言文阅读12-29

王溥文言文翻译01-05

谢公泛海文言文翻译07-20

王浚文言文答案及翻译09-21

《王安国直言》的文言文翻译10-21

华王优劣文言文翻译04-27

韩生料王文言文翻译05-10