我要投稿 投诉建议

郁离子之《乌蜂》文言文翻译

时间:2022-12-16 11:58:58 文言文名篇 我要投稿

郁离子之《乌蜂》文言文翻译

  在平平淡淡的学习中,相信大家一定都记得文言文吧,文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?下面是小编为大家收集的郁离子之《乌蜂》文言文翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

郁离子之《乌蜂》文言文翻译

  原文:

  杞离谓熊蛰父曰:“子亦知有乌蜂乎?黄蜂殚其力以为蜜,乌蜂不能为蜜,而惟食蜜,故将墐户,其王使视蓄而计课,必尽逐其乌蜂,其不去者,众哜而杀之。今居于朝者,无小大无不胝手瘃足以任王事,皆有益于楚国者也。而子独邀以食,先星而卧,见日而未起,是无益于楚国者也。旦夕且计课,吾忧子之为乌蜂也。”

  熊蛰父曰:“子不观夫人之面乎?目与鼻、口皆日用之急,独眉无所事,若可去也。然人皆有眉而子独无眉,其可观乎?以楚国之大,而不能容一遨以食之士,吾恐其为无眉之人,以贻观者笑也。”楚王闻之,益厚待熊蛰父。

  译文:

  杞离对熊蛰父说:“先生可知道有一种乌蜂么?黄色的蜂竭尽其力来酿蜜,乌蜂不能酿蜜,而止是吃蜜,因此要封闭蜂巢的时候,蜂王派遣亲信根据黄蜂酿蜜的多少征收赋税,一定彻底驱除那些乌蜂,那些不离开的,大家叫着去杀死它。现在站在朝堂上的人无论贵贱,没有不胼手胝足地为王做事,都是有益于楚国的人啊。可唯有先生游荡着吃饭,提前于星星出现时睡觉,看见太阳升起却还没起床,这是无益于楚国的人呐。早晚就要考核了,我担忧先生会像乌蜂的遭遇一样啊。”

  熊蛰父说:“先生没看到人的脸么?眼睛与鼻子、嘴巴都是每天必须用的,唯独眉毛没事干,好像可以去掉啊。可是人都有眉毛而唯独你你没眉毛。这还能看么?以楚国之大,却不能容纳一个悠游吃闲饭的人,我怕这个国家成了没有眉毛的人,让看到的人嘲笑啊。”楚王听到了,更加善待熊蛰父了。

  注释

  注1:杞离、熊蛰父,虚拟人物。

  注2:乌蜂,蜂的一类,筑巢于地下或泥墙上,形体近于黄蜂,色黑褐,只吃蜜,不酿蜜。

  注3:殚音[dān] ,竭尽。

  注4:墐音[jìn] ,用泥涂塞。

  注5:哜 [jiē],a.象声词,形容管弦之声;b.象声词,形容鸟鸣之声。

  注6:胝[zhī]手瘃zhú足,手长老茧,脚生冻疮。

  演绎

  这事情要两方面看,两个人说的都有一定道理。没有眉毛不成,眉毛太多了把眼睛挡住了也不成!政治上要宽容,得容人说话;吏治上要严格,得珍惜民众胼手胝足创造的财富。不能养着一帮白眼狼去鱼肉百姓,还容不得有人仗义执言或维护自己权益。

  阅读练习

  8.根据要求,完成下列两小题。(6分)

  (1)解释下列句子中加点的词语。(4分)

  ①黄蜂殚其力以为蜜( ) ②乌蜂不能为蜜而惟食蜜( )

  ③是无益于楚国者也( ) ④以贻观者笑也( )

  ⑵与“吾忧子之为乌蜂也”中“之”意思用法相同的一项是(2分) ( )

  A.至之市 B.马之千里者

  C.何陋之有 D.予独爱莲之出淤泥而不染

  9.用“/”划出下列句子的两处朗读停顿。(2分)

  然 人 皆 有 眉 而 子 独 无 眉

  10.用现代汉语翻译下列句子。(4分)

  ⑴故必尽逐其乌蜂,其不去者众哜①而杀之。

  译文:___________________________________________________________________

  ⑵策之不以其道,食之不能尽其材。

  译文:___________________________________________________________________

  11.文中的熊蛰父是一个怎样的人?(2分)

  _________________________________________________________________________

  参考答案:

  8.①用尽 ②酿造 ③ 这 ④留给 ⑵ D

  9.然 /人 皆 有 眉 /而 子 独 无 眉

  10.所以一定彻底赶走那些乌蜂,那些不离开的大家一起叫着杀死它们。

  11.好逸恶劳(好吃懒做、不劳而获);强词夺理(厚颜无耻、恬不知耻、巧舌如簧)

  作品出处

  《郁离子》是元末明初刘基创作的笔记。

  郁,有文采的样子;离,八卦之一,代表火;郁离,就是文明的意思。其谓“天下后世若用斯言,必可抵文明之治”。为刘基为天下后世“立言”的`不朽名著,同时也反映了哲学思想。

  作品介绍

  《郁离子》,郁,有文采的样子;离,八卦之一,代表火;郁离,就是文明的意思,其谓天下后世若用斯言,必可抵文明之治。刘基认为万物有道,道不可逆;二、物有两极,对立统一;三、理一分殊,探其本质;四、智胜于力,知所未知;五、以物以理,取象思维。“郁离子”是刘伯温的托称,刘基写作《郁离子》的时候,是在他47—50岁,经历了元朝官场上的四起四落,正值其人生的低谷,使得他的半生他郁郁不得志,不能施展抱负,后来被夺去兵权,遂弃官归隐家乡青田山中,发愤而著《郁离子》。书成不久,他即出山离家,成为朱元璋的亲信谋士,协助朱元璋建立了统一的明王朝。

  《郁离子》不仅集中反映了作为政治家的刘伯温治国安民的主张,也反映了他的人才观、哲学思想、经济思想、文学成就、道德为人以及渊博学识。在写作《郁离子》的过程中,刘伯温的整个思想体系,尤其是对社会政治方面的看法及主张更加成熟,也更加系统。

  作者介绍

  刘基(1311年7月1日-1375年4月16日)字伯温,谥曰文成,汉族,青田县南田乡(今属浙江省文成县)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初军事家、政治家、道士及诗人,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。

【郁离子之《乌蜂》文言文翻译】相关文章:

郁离子的文言文翻译10-10

《郁离子》文言文翻译02-10

刘基《郁离子》文言文翻译08-03

郁离子序的文言文及翻译03-27

刘基郁离子文言文翻译03-31

乌蜂文言文翻译01-14

郁离子居山文言文翻译01-16

燕王好乌文言文翻译03-21

说虎·郁离子阅读附答案03-27