我要投稿 投诉建议

元方巧对文言文翻译

时间:2021-03-27 09:31:29 文言文名篇 我要投稿

元方巧对文言文翻译

  文言文是许多小升初学生最头疼,下面小编为大家准备了一篇小升初语文必考文言文:陈元方候袁公。

元方巧对文言文翻译

  陈元方年十一时,候①袁公。袁公问曰:“贤家君在太丘,远近称之,何所履行②?”元方曰:“老父在太丘,强者绥③之以德,弱者抚之以仁,恣其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤④往者尝为邺令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,异世而出,周旋动静,万里如一。周公不师⑤孔子,孔子亦不师周公。”

  注释:①候,拜访,问候。②履行,实践,做。③绥,安,安抚。④孤,封建时代王侯对自己谦称。⑤师,学习。

  【方言证古】

  老父:对父亲敬称。老,表示敬称词头。〔泉〕老爸(父亲)、老母(母亲)。家君(对他人父亲尊称)。君(对他尊称)

  【诗词鉴赏】

  袁公

  比较自负,问题刁钻。如「孤往者尝为邺令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?」这个问题很难回答,稍微不慎则颜面尽失,想是袁公并非真正想知道是谁学了谁,而是有意为难陈元方。

  元方

  机智应变。如「周公、孔子,异世而出,周旋动静,万里如一。周公不师孔子,孔子亦不师周公。」   如此巧妙回答,既照顾了对方尊严,又保存了自己体面,不卑不亢落落大方,不损人也不损己,想袁公听了,定会暗暗点头称奇。

  【编者简介】

  本文选自《世说新语》,编者刘义庆(403~444年),南朝宋彭城(现江苏徐州)人,曾任荆州刺史,爱好文学,《世说新语》是由他组织一批文人编写。本是宋武帝刘裕之弟长沙王刘道怜儿子,13岁时被封为南郡公?后过继给叔父临川王刘道规,因此袭封为临川王。刘义庆自幼喜好文学、聪敏过人,深得宋武帝、宋文帝信任,备受礼遇。

  《世说新语》是一部笔记小说集,此书不仅记载了自汉魏至东晋士族阶层言谈、轶事,反映了当时士大夫们思想、生活和清谈放诞风气,而且其语言简练,文字生动鲜活,因此自问世以来,便受到文人喜爱和重视,戏剧、小说如关汉卿杂剧《玉镜台》、罗贯中《三国演义》等也常常从中寻找素材。

  当然,因为刘义庆当时人在扬州,听说了不少当地人物故事、民间传说,所以在《世说新语》中,也记载了一些发生在当时扬州故事。如我们熟悉成语“咄咄怪事”,就是源自于曾担任建武将军、扬州刺史中军将军殷浩被废为平民后,从来不说一句抱怨话,每天只是用手指在空中写写画画。扬州吏民顺着他笔划暗中观察,看出他仅仅是在写“咄咄怪事”四个字而已。大家这才知道,他是借这种方法来表示心中不平。

  可惜是,《世说》一书刚刚撰成,刘义庆就因病离开扬州,回到京城不久便英年早逝,时年仅41岁,宋文帝哀痛不已,赠其谥号为“康王”。

【元方巧对文言文翻译】相关文章:

元方妙答文言文翻译03-21

陈元方答客文言文翻译03-31

元方侯袁公文言文翻译01-13

《陈元方候袁公》文言文翻译01-18

陈元方候袁公文言文翻译01-13

文言文王元之及翻译11-19

王义方文言文翻译03-31

杨亿巧对文言文翻译01-15

公叔子巧谏文言文翻译04-01