我要投稿 投诉建议

杨万里忧国文言文翻译

时间:2021-03-27 16:03:59 文言文名篇 我要投稿

杨万里忧国文言文翻译

  杨万里一生作诗两万多首,传世作品有四千二百首,被誉为一代诗宗。下面是关于杨万里忧国文言文翻译的内容,欢迎阅读!

杨万里忧国文言文翻译

  【原文】

  杨万里为人刚而偏。孝宗始爱其才,以问周必大,必大无善语,由此不见用。韩侂胄用事,欲网罗四方知名士相羽翼,尝筑南园。属万里为之记,许以掖垣。万里曰:“官可弃,记不作可。”侂胄恚,改命他人。卧家十五年,皆其柄国之日也。侂胄专僭日益甚,万里忧愤,怏怏成疾。家人知其忧国也,凡邸吏之报时政者皆不以告。忽族子自外至,遽言侂胄用兵事。万里恸哭失声,亟呼纸书日:“韩侂胄奸臣,专权无上,动兵残民,谋危社稷,吾头颅如许,报国无路,惟有孤愤!”又书十四言别妻子,落笔而逝。

  【翻译】

  杨万里为人刚正而固执。宋孝宗当初爱惜他的才干,向周必大打听杨万里的情况,周必大没有说杨万里的好处,因此他没有被起用。韩侂胄专权之后,想要网罗四方的知名人士做他的羽翼,有一次修筑了南园。嘱咐杨万里为南园写一篇记,答应让杨万里做高官。杨万里曰:“官可以不做,记是不能写的。”侂胄山峰生气,改叫他人去写。杨万里在家闲居十五年,都是韩侂胄专权的'日子。韩侂胄日益专权了,杨万里心中忧愤,怏怏不乐,终于病倒了家人知他是忧新国事情,凡是和时政有关的事情都不告诉他。有一天宗族里有个年轻人族子忽然从外面回来了,说起韩侂胄用兵的事情。杨万里失声痛苦,急忙叫拿来纸写道:“韩侂胄奸臣,擅自专权,目无无皇上,大动干戈,残害人民,图谋危害国家,我这么大岁数了,没有办法报效国家,只有愤愤不平!”又写下了十四个字告别妻子儿女,写罢就去世了。

  【注释】

  ①杨万里:南宋著名诗人,力主抗金

  ②偏:固执

  ③孝宗:指宋孝宗赵昚(s hèn)

  ④韩侂(tuō)胄:南宋重臣,以外戚身份专政十多年,位在左右丞相之上

  ⑤掖垣:泛指高官

  ⑥僭(jiàn):超越本分

  结语:以上是小编推荐杨万里忧国文言文翻译的内容。杨万里是一位爱国者,又是一位政治家。他力主抗战,反对屈膝议和。在进奏皇帝的许多“书”、“策”、“札子”中,他一再痛陈国家利病,力排投降之误,爱国之情溢于言表。面对中原沦丧、江山唯余半璧的局面,他指出:“为天下国家者不能不忘于敌,天下之忧,复有大于此者乎!”

【杨万里忧国文言文翻译】相关文章:

忧国·立志·发奋01-11

文言文的翻译12-28

文言文翻译03-31

杨万里《小池》古诗原文及翻译08-04

文言文翻译文言文03-31

郑人买履文言文翻译11-28

刻舟求剑文言文翻译11-28

南辕北辙文言文翻译11-28

于园文言文翻译11-28