我要投稿 投诉建议

杨亿巧对文言文翻译

时间:2022-01-15 18:23:21 文言文名篇 我要投稿

杨亿巧对文言文翻译

  《杨亿巧对》是出自杨亿的相关作品。杨亿(974~1020),北宋文学家,“西昆体”诗歌主要作家。下面是小编收集整理的杨亿巧对文言文翻译,希望对您有所帮助!

杨亿巧对文言文翻译

  杨亿巧对

  寇莱公在中书。与同事戏作对子:“水底日为天上日”,未有对,而会杨大年适来白事,因请其对,大年应声曰:“眼中人是面前人。”一坐称为好对。

  【翻译】

  寇准在中书省。和同事们嬉戏做对子,他说:“水底日为天上日。”没有人能对出,适逢杨亿来报告事情,于是别人请他对对子。杨亿接着刚停的话音说:“眼中人是面前人。(眼睛里面的人是面前的`人)”所有在座的人都称这是好对子。

  【注释】

  ①寇莱公:即寇准,北宋著名政治家,封莱国公。

  ②中书:即中书省。寇准时任宰相。

  ③杨大年:杨亿,当时的文学家。

  【文化常识】

  对“对子”。对“对子”是古代启蒙教育中的一项重要内容。如“黑”对“白”,“天”与“地”。“白萝卜”对“紫葡萄”,其中“白”与“紫”均为表示色彩的形容词,而“萝卜”与“葡萄”又都是连绵词,所以这样对是合格的。若将“紫茶壶”对“白萝卜”就不行,因为一则“茶壶”不是连绵词,二则“茶壶”不能吃。对好“对子”,有利于日后作诗填词中运用对偶句。如文天祥在《过零丁洋》诗中说:“惶恐滩头说惶恐,零丁洋里吧零丁。”这对偶句写得极好。对“对子”现在还有用,如写春联、鉴赏楹联等。

  【练习】

  1、解释:①为 ②应声

  2、翻译:会杨大年适来白事

  3、理解:杨大年对的对子好在哪里?

  【答案】

  1.①是②紧接着(对方)刚停的话音

  2.适逢杨大年正好来报告事情

  3.①对得工整;②通俗形象。

【杨亿巧对文言文翻译】相关文章:

报孙会宗书_杨恽的文言文原文赏析及翻译08-27

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14

《宋史杨业传》原文及翻译09-28

马说文言文翻译08-26

琢冰文言文翻译11-29

《秦观劝学》文言文翻译06-05

文言文《木兰诗》翻译05-28