列子二则的原文及翻译

发布时间:2017-02-17  编辑:舒文 手机版

  《列子》相传为战国时郑国人列御寇,其内容多为民间故事,寓言和神话传说。

  列子二则

  【原文】

  杞人忧天

  杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,无处无气。若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”

  其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠邪?”

  晓之者曰:“日、月、星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。”

  其人曰:“奈地坏何?”

  晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,无处无块。若躇步跐蹈?终日在地上行止,奈何忧其坏?”

  其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。

  杨布打狗

  杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣注而反。

  其狗不知,迎而吠之。

  杨布怒,将扑之。

  杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往,黑而来,岂能无怪矣?”

  【译文】

  杞人忧天翻译:

  杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭.另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的.你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天回塌下来呢?”那个人说:“天果真是气体,那日月星辰不就会掉下来吗?”开导他的人说:“日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么.”那个人又说:“如果地陷下去怎么办?”开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你站立行走,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢?”(经过这个人一解释)那个杞国人放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴.

  杨布打狗翻译:

  杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去了,遇到了大雨,杨布便脱下白衣,换了黑色的衣服回家.他家的狗不知道是认不出来杨布,就迎上前冲他叫唤.杨布十分生气,想要打它.杨朱说:“你不要打狗,你也会是这样做的.假使你的狗出去是白的而回来变成了黑的,你怎么能感到不奇怪呢?”


更多相关文章:

1.文言文猫号翻译及阅读答案

2.河中石兽的原文及翻译

3.强项令的原文及翻译

4.文言文杞人忧天原文翻译

5.文言文叶公好龙原文翻译

6.蒲松龄《狼》的原文及翻译

7.秦兴师临周而求九鼎原文及翻译


相关推荐