- 相关推荐
截竿入城文言文翻译
自作聪明的人常常是愚蠢的,所以不能当自作聪明、好为人师的人。

截竿入城
【作者】邯郸淳 【朝代】魏晋
鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入;横执之,亦不可入。计无所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但见事多矣!何不以锯中截而入?”遂依而截之。
【翻译】
鲁国有个拿着长竿子进城门的人,起初竖立起来拿着它,但不能进入城门,横过来拿着它,也不能进入城门,他实在是想不出什么办法来了。不久,有个老人来到这里说:“我虽然不是圣贤,只不过见到的事情多了,为什么不用锯子将长竿从中截断后进入城门呢?”于是那个鲁国人依从了老人的办法将长竿子截断了。
【注释】
1.者:代词。可以译为“……的`人”。
2.初:开始时,文中表示第一次。
3.入:进去;进入。
4.执:握,持,拿。
5.亦:也,仍然。
6.俄:一会儿,不久。
7.至:来到这里。
8.吾:我。
9.矣:了,承接。
10.遂:于是,就。
11.计:计谋,办法。
12.而:连词,表承接,然后。
13.老父(fǔ):古时对年长的男人的尊称。
14.圣人:最完善、最有学识的人。
15.何:疑问代词,怎么,为什么。
16.中截:从中间截断。“中”在这里作“截”的状语,裁断。
17.之:代词。此处代长竿。
18.但:只,仅,但是。
19.以:用。
【截竿入城文言文翻译】相关文章:
《截竿入城》原文及翻译05-21
文言文《截竿入城》阅读答案05-21
长竿入城的寓言故事08-08
截竿进城的寓言故事07-23
文言文翻译11-17
文言文及翻译03-08
地震文言文翻译05-11
爱莲说的文言文翻译06-08
天灾文言文翻译10-02
