我要投稿 投诉建议

 《最高楼·醉中有索四时歌者为赋》译文及鉴赏

时间:2021-04-25 09:33:44 文言文名篇 我要投稿

 《最高楼·醉中有索四时歌者为赋》译文及鉴赏

  《最高楼·醉中有索四时歌者为赋》作者为宋朝诗人辛弃疾。其古诗全文如下:

  长安道,投老倦游归。七十古来稀。藕花雨湿前湖夜,桂枝风淡小山时。怎消除,须殢酒,更吟诗。

  也莫向、竹边孤负雪。也莫向、柳边孤负月。闲过了,总成痴。种花事业无人问,对花情味只天知。笑山中,云出早,鸟归迟。

  【前言】

  《最高楼·醉中有索四时歌者为赋》是宋代爱国词人辛弃疾的作品。此词表面上写要以诗酒花月打发生活,度过余生,实际是抒发自己徒有报国热忱而无人问的愤慨之情。

  【翻译】

  从长安告老回家了,在一直呆过了七十年之后;多么的不易呀,七十年,这自古以来都少有!——我倦了,与其闲置,不如归来。归来好啊:夏天,看荷花:凉雨过后,池塘的夜多美;秋天,看桂花:淡淡的风里,小山也不错。别问怎么打发这日子?——喝酒,喝酒;再不,写写诗吧?冬天:不要辜负了那竹上的雪;春天,不要辜负了那柳边的月。过闲的人,总有些痴。种花之事无人问津,与花相对的意味,只有老天明了。好笑的`是那山中:云,早早的出去;鸟,迟迟地归来。——竟是这般的忙碌。

  【赏析】

  这阕词写于公元1187年(淳熙十四年),是时稼轩48岁,正谪居在上饶。韩无咎七十岁寿辰时,稼轩曾写过一阕《水调歌头·上古八千岁》为贺。可能就是在这次宴会上,正是韩无咎或其他的人请他为“四时之赋”,他于是乘醉而写下这阕词,所以词中有“七十古来稀”之句。这“七十古来稀”既非自己,自然是与寿宴有关了。那么这阕词中虽写他人的四时之事,实际是在借他人的酒杯,来浇自己的块垒的。

  这阕词本是以寓有四时景物为游戏的。然而于祖国,一片报效不得之忠心,却于字里行间,处处流露了出来。口里说是要用诗酒来打发生活,准备在花月丛中度过自己的余生,而实际却痛苦于种花的事业无人问,而惜花的心情也没有人知道。这“花”分明是有所指的。作为主战派的他们来说,大约也就是指他们统一的大业无人问,而徒有报效之热忱,竟是只有天知道了。“无人问”、“只天知”,对于他们来说,这是无比巨大的悲哀和寂寞。无怪乎他要笑云儿出去这么早,鸟儿归来这么迟,放着大事不干,如此匆匆,所为何来。结合上面的“种花事业”看,则这也就是那一些蝇营狗苟之辈,为自己的利禄而紧张忙碌得可笑罢了。这一“笑”字,写出了诗人多么高尚的情怀,也写出了诗人无比巨大的悲愤。

  词是劝人,其实也是劝自己要放开一些的,殊不知它正告诉了人,他放不开。他本想用游戏三昧的笔墨来写得轻松一点的,谁知仍然满怀悲愤,指着秃子骂和尚了。刘熙载说苏东坡的诗“滔滔汩汩说去,一转便见主意”(《艺概》)。大约好的诗词都是这样的,稼轩此词,亦莫不如是。

【 《最高楼·醉中有索四时歌者为赋》译文及鉴赏】相关文章:

《既醉》译文及鉴赏01-05

《悲愁歌》译文及鉴赏12-17

《登幽州台歌》译文及鉴赏03-30

《铙歌鼓吹东蛮》译文及鉴赏01-19

《蝶恋花·醉别西楼醒不记》鉴赏及译文01-06

诗经《大雅·生民之什·既醉》译文及注释鉴赏01-25

《同儿辈赋未开海棠》鉴赏及译文参考12-15

雪赋原文及译文12-25

《月赋》译文及注释12-22