我要投稿 投诉建议

晋文公逐麋注释及翻译

时间:2023-05-31 13:18:49 蔼媚 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

晋文公逐麋注释及翻译

  在我们上学期间,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。为了帮助大家更好的理解文言文,以下是小编收集整理的晋文公逐麋注释及翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。

  【原文】

  晋文公逐麋而失之,问农夫老古曰:“吾麋何在?”老古以足指曰:“如是往。”公曰:“寡人问子,子以足指,何也?”老古振衣而起曰:“一不意人君如此也,虎豹之居也,厌闲而近人,故得;鱼鳖之居也,厌深而之浅,故得;诸侯之居也,厌众而远游,故亡其国。诗云:‘维鹊有巢,维鸠居之。’君放不归,人将君之。”于是文公恐,归遇栾武子。栾武子曰:“猎得兽乎?而有悦色!”文公曰:“寡人逐麋而失之,得善言,故有悦色。”栾武子曰:“其人安在乎?”曰:“吾未与来也。”栾武子曰:“居上位而不恤其下,骄也;缓令急诛,暴也;取人之善言而弃其身,盗也。”文公曰:“善。”还载老古,与俱归。

  【注释】

  1、麋:兽名,驼鹿。

  2、如是往:顺着这条路走。如,按照。

  3、振衣:抖抖衣服。

  4、一不意:一,的确,实在;不意,料想不到。

  5、君放不归:放,放纵,这里是“远游”的意思。

  6、人将君之:人,别人;君,动词,做君王。

  7、缓令急诛:命令下达得迟缓,但要求完成任务紧迫。

  【翻译】

  晋文公追猎一只麋鹿却跟丢了,便问(路边的)农夫老古说:“我的麋鹿在哪?”老古(跪着)用脚指路说:“往这边去了。”晋文公说:“我问先生,先生却用脚指路,是什么(原因)呢?老古抖抖衣服站起来说:“想不到我们的君王竟然这样(愚笨)啊,虎豹居住的地方,(因为)离开偏远之地而靠近人类(栖居),所以(才会)被人猎到;鱼鳖居住的地方,(因为)离开深水处而到浅水来,所以(才会)被人捉住;诸侯居住的地方,(因为)离开他的民众而(外出)远游,所以才会亡国。《诗经》里说:‘喜鹊筑巢,斑鸠居住。’国君你外出不归,别人就要做国君啦。”于是文公(开始)害怕。回到(驻地文公)遇到了栾武子。栾武子说:“猎到野兽了吗,所以(您)脸上有愉悦的神色?”文公说:“我追逐一只麋鹿而跟丢了,但是却得到了忠告,所以高兴。” 栾武子说:“那个人在哪里呀?”(文公)说:“我没有(请他)一起来。” 栾武子说:“作为王上却不体恤他的属下,是骄横;命令下得迟缓而诛罚来得迅速,是暴戾;采纳别人的忠告却抛下其本人,是偷盗啊。”文公说:“对。”于是回去搭载老古,与(他)一起回去。

  人物介绍

  晋文公(约前697年-前628年),姬姓,晋氏,名重耳,是中国春秋时期晋国的第二十二任国君(前636年-前628年在位),晋献公之子,母为狐姬。

  重耳初为公子,谦虚而好学,善于结交有才之人。骊姬之乱时被迫流亡在外十九年,晋文公元年(前636年)春在秦穆公的支持下回晋杀晋怀公而立。重耳在位期间任用狐偃、先轸、赵衰、贾佗、魏犨等人,实行通商宽农、明贤良、赏功劳等政策,作三军六卿,使晋国国力大增。对外联合秦国和齐国伐曹攻卫、救宋服郑,平定周室子带之乱,受周襄王赏赐。晋文公五年(前632年),在城濮之战以少胜多,大败楚军,并召集齐、宋等国于践土会盟,成为春秋时代的第二位霸主,开创了晋国长达百年的霸业。晋文公九年(前628年),重耳逝世。

  重耳文治武功卓著,是春秋五霸中第二位霸主,与齐桓公并称“齐桓晋文”。除卓越的事功外,他还留下了“退避三舍”“志在四方”“贪天之功”等典故。

  晋文公的政治措施

  重耳即位后,首先推举贤良,任用有才能的人:封狐偃为相、先轸为帅;让赵衰、胥臣、栾枝、冀缺等人辅佐他治理国家;让郤溱、霍伯带领军队;让贾佗、阳子制作礼仪;让魏犨、荀伯抵御北方的戎族。制定官员规章,按法办事,确立名分,培育美德。赏赐随从自己逃亡的人员和各位有功之臣,功大的封给城邑,功小的授与爵位。

  其次,宣扬德教,以培养百姓的纯朴德性,拨乱反正,大量起用受晋惠公、晋怀公时代受到迫害的旧族,姬姓中贤良的人担任内务官,异姓中有才能的人担任边远地方的官。王公享用贡赋,大夫收取采邑的租税,分给士族田地,一般平民自食其力,工商之官领受俸禄,差役按其职务领取口粮,家臣的食用取自大夫的加田。

【晋文公逐麋注释及翻译】相关文章:

临江之麋文言文翻译12-19

晋文公功文言文翻译04-01

晋文公守信文言文翻译01-15

《智囊》注释及翻译10-13

《风赋》翻译及注释03-21

《晏子使楚》注释及翻译03-28

《李廙》翻译及注释03-24

《清明》古诗翻译与注释03-17

《将进酒》翻译与注释07-27