我要投稿 投诉建议

《望江南·闲梦远》全词注释翻译赏析

时间:2022-04-14 15:32:03 文言文名篇 我要投稿

《望江南·闲梦远》全词注释翻译赏析

  《望江南·闲梦远》是五代十国时期南唐后主李煜亡国入宋后的词作。此词借梦境抒情,表达对故国清幽自在的情境和人物的追慕之情。下面是小编整理的《望江南·闲梦远》全词注释翻译赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

  《望江南·闲梦远》全词注释翻译赏析1

  望江南①

  闲梦远②,南国正清秋③:千里江山寒色远④,芦花深处泊孤舟⑤,笛在月明楼⑥。

  注释

  ①此词调名一作《望江梅》,又作《忆江南》。

  ②闲梦远:闲,指囚禁中百无聊赖的生活和心情。梦远,指梦见遥远的地方,也指梦长。

  ③清秋:天高气爽的秋天,指深秋。唐杜甫《宿府》有“清秋幕府井梧寒,独宿江城蜡炬残”句。

  ④寒色:指自然景物在寒冷时节的颜色,即秋色。暮:萧本二主词等本中作“远”。

  ⑤芦花:芦苇花絮。隋江总《赠贺左丞萧舍人》有“芦花霜外白,枫叶水前丹”句。泊:停泊,停放。

  ⑥笛在月明楼:全句意谓笛声发自于月光照耀下的高楼。月明:月光明照。

  翻译:思绪渐行渐远,我原本所在的南方应该正值清瑟的秋季。连绵千里的江山正笼罩在苍茫雾气之中,芦花深处停泊着一叶孤舟,从月明楼上传来悠远的笛声。

  简析:

  这首词像一幅清疏淡雅的出水画。“千里江山”是远景;满湖芦花,孤舟停泊,是近景。月下楼中吹笛,是画面的主体。船泊芦花深处,体现逍遥自在;月夜吹笛,笛声悠扬,则尽显风流潇洒。“自古逢秋悲寂寥”,而此词盛赞江南秋色,因为这是后主被俘入宋的追忆和回想,借梦中的美景来补偿已失去的欢乐。正是“梦里不知身是客,一晌贪欢”。全篇描写了一幅清冷寂寞的画,被俘后的南唐后主借景抒发了自己心中的亡国之痛,追思之痛。

  赏析:

  这首词以“闲梦”起,梦中所见是“清秋”。“清秋”即深秋,是不免引人怀 《望江南·闲梦远》词意图

  思、惹人烦恼的秋景。全词是一种即景抒情、直笔忧思的写法,开篇即写出作者如“清秋”般冷寂的心情和孤苦怀远的心境。后面两句具体写“清秋”的景色,作者是含思而视,凝情相望,秋景自然就有了抹不去的凄清寂寞之感。这首词写秋,秋景凄冷而人单情孤,这是以静写烦。“千里江山”由大处下笔,愈见作者心境空寥,“寒”字融情,更显作者的情怀冷寂。“芦花深处”由小处见意,隐约可见作者无法平复、如波逐浪的烦怨心情,“泊”字随意,有无系无收之感,恰好是作者身如浮萍、心如孤舟的真实写照。“舟”实际上是借物写人,以物写心,即物咏情,这些景物虽然本都是秋景中常见,但此情此境中却已别具寓意。结尾一句“笛在月明楼”,由景及人,把前面的空景用有人的画面来接续,把眼见的凄凉用耳听的哀惋来充实,笔意翻复,韵致更浓。笛声清远、凛冽,向来有思旧、感怀的用意,向秀《思旧赋》有“听鸣笛之慷慨兮,妙声绝而复寻”句;杜甫《吹笛》也有“吹笛秋山风月清,谁家巧作断肠声”之句;李煜自己也曾有“琼窗梦笛残日,当年得恨何长”句。作者在这里以笛写人,以笛声喻情声,其人孤独,其怀寂寞,其愁悠远,其恨绵长,以一语收全词,词意毕显,寓意深沉。

  《望江南·闲梦远》全词注释翻译赏析2

  [唐]李煜

  闲梦远,南国正清秋。

  千里江山寒色远,

  芦花深处泊孤舟。

  笛在月明楼。

  【注释】:

  1、寒色:景物在寒冷季节的'颜色。即秋色。远:别作"暮"。

  2、芦花:芦苇花。

  此词与上阕同,都是以梦来表达对故国的思念。前阕词为春景,此阕词为秋景

  开头也是以梦起。梦中的故国南唐正值清秋季节。千里江山笼罩在秋色中,万物苍茫,更显寂寞清冷。芦苇深处,一扁孤舟停靠岸边.月下的高楼中传来悠远的笛声.

  与上阕不同的是,春景是反衬.以春光的明媚反衬出现实的凄凉.而此阕秋景.则直抒胸臆,梦境中的清冷与现实中的孤寂相映衬.梦中既有”千里江山”之苍凉空旷,大气下笔又有”芦花深处”之细微深远,小处描写.但无论大景与小景,皆一片清冷秋色,如作者寂寞悲凉的情怀.而芦花深处孤舟停泊无人系,正如作者转烛飘蓬,随波起伏的经历.冷月寒笛,更谱出愁肠一片.声声催忆当初.

  《望江南·闲梦远》全词注释翻译赏析3

  [唐]李煜

  闲梦远,南国正芳春。

  船上管弦江面绿,

  满城飞絮辊轻尘。

  忙杀看花人。

  【注释】:

  1南国:指南唐。

  2江面绿:言江水清澈带绿色。绿,别作"渌"。水清彻的样子。

  3滚:别作"辊(音同滚)。翻滚,转动。轻尘:车马扬起的尘土。

  4忙杀:杀同煞。言极盛。别作"愁杀"。

  这是后主亡国如宋之后的作品。描写的是梦中的故国春色。借以表达对故国的思念和现实生活的凄楚。

  本词起笔即言梦。说闲,实则是对故国无时无刻不在思念。梦远,故国更远。国不能回,只能梦里相见。梦中的故国,一片明媚春色。江面清澈碧绿,江中的画舫上丝竹萦绕,城内飞絮乱扑,车水马龙,柳絮混着车马扬起的尘土飞扬。如此轻快盎然的春色,一片歌舞升平,令梦中的词人目不暇接,心情舒畅。

  然而,梦中的欢乐,更反衬了现实中的愁苦。当梦境醒来,现实中的凄凉悔恨,也就更加深沉。所谓的快乐,只是暂时的虚幻。而痛苦,才是无穷无尽的真实。

【《望江南·闲梦远》全词注释翻译赏析】相关文章:

菊梦原文、翻译注释及赏析08-14

苏轼《卜算子》全词翻译赏析01-19

柳枝词原文、翻译注释及赏析08-14

《卜算子·不是爱风尘》全词翻译赏析01-18

思远人·红叶黄花秋意晚|注释|赏析10-13

田家词 / 田家行原文、翻译注释及赏析08-14

苏轼《卜算子》意思及作者全词翻译赏析01-18

大车原文、翻译注释及赏析08-14

《采莲曲》李白唐诗注释翻译赏析04-13