我要投稿 投诉建议

陆游《夜游宫·记梦寄师伯浑》原文翻译与赏析

时间:2021-08-20 09:57:28 宋词精选 我要投稿

陆游《夜游宫·记梦寄师伯浑》原文翻译与赏析

  陆游是南宋的一位大诗人,他的词数量上虽然比诗少得多,但是有不少感慨国事的作品,风格与辛弃疾相近。他是苏辛词派中一位重要的作家。下面跟小编一起来欣赏《夜游宫·记梦寄师伯浑》这首词吧!

  【原文】

  雪晓清笳乱起,梦游处,不知何地。铁骑无声望似水,想关河。雁门西,青海际。 睡觉寒灯里,漏声断,月斜窗纸。自许封侯在万里,有谁知?鬓虽残,心未死!

  【译文】

  下过雪的清晨,有清幽笳声响起,梦中所游之地,不知道是什么地方。 铁骑无声,望过去如水流淌一般绵延不绝。我猜想这样的关河,应该在雁门关西边,青海的边际。 在寒灯照射下睡醒时,更漏声已经滴断了,月光斜斜透过窗纸。 我自许可在万里之外的战场封侯,但有谁能知道呢?我鬓发虽残败灰白,可我(在战场杀敌立功报效祖国的)心却并未死去!

  【赏析一】

  上片写的是梦境。一开头就渲染了一幅有声有色的关塞风光画面:雪、笳、铁骑等都是特定的北方事物,放在秋声乱起和如水奔泻的动态中写,有力地把读者吸引到作者的词境里来。让读者一下子把联想融于作者的描绘之中。中间突出一句点明这是梦游所在。先说是迷离惝恍的梦,不知道这是什么地方;然后才又进一步引出联想——是在梦中的联想;这样的关河,必然是雁门、青海一带了。这里,是单举两个地方以代表广阔的西北领土。但是,这样苍莽雄伟的关河当时落在谁的`手里呢?那就不忍说了。那作者为何有这样的“梦游”呢?只因王师还未北定中原,收复故土。这压着作者的心病,迟迟未能解除。作者深厚的爱国感情,凝聚在短短的九个字中,给人以非恢复河山不可的激励,从而过渡到下片。 下片写梦醒后的感想。一灯荧荧,斜月在窗,漏声滴断,周围一片死寂。黑夜因作者的心事变得悲凉,而冷落的环境,又反衬出作者报国雄心的火焰却在熊熊燃烧。自许封侯万里之外的信念,是何等地执着。

  【赏析二】

  人老而心不死,自己虽然离开南郑前线回到后方,可是始终不忘要继续参加抗金事业。“王师北定中原日,家祭无忘告乃翁”,即使是死了,也念念不忘收复故土。如此爱国热情,是多么伟大!“有谁知”三字,表现了作者对朝廷排斥爱国者的行径的愤怒谴责。梦境和实感,上下片呵成一气,有机地融为一体,使五十七字中的笔调,具有壮阔的境界和教育人们为国献身的思想内涵。

  【赏析三】

  陆游有大量抒发爱国主义激情的记梦诗,在词作里也有。这首《夜游宫》,主题正是这样。师伯浑是陆游认为很有本事的人,是他在四川交上的新朋友,够得上是同心同调,所以陆游把这首记梦词寄给他看。

【陆游《夜游宫·记梦寄师伯浑》原文翻译与赏析】相关文章:

陆游 《夜游宫·记梦寄师伯浑》全词翻译赏析03-27

夜游宫记梦寄师伯浑诗司鉴赏及阅读训练04-22

周邦彦《夜游宫》全词翻译及赏析03-27

《夜游宫》古诗赏析03-30

记承天寺夜游原文及翻译07-18

《夜游宫·叶下斜阳照水》原文及翻译03-24

记承天寺夜游原文及赏析03-20

求记承天寺夜游原文及翻译03-09

陆浑山庄原文及翻译03-11