我要投稿 投诉建议

周邦彦《夜游宫》全词翻译及赏析

时间:2021-03-27 09:20:56 全宋词 我要投稿

周邦彦《夜游宫》全词翻译及赏析

  导读:本篇为怀人词。词描写主人公在深秋黄昏伫立桥上凝望,久久不动,表现其心事重重,结尾才点明此番情状是因为接到了情人的一封书信。结构巧妙,颇见匠心经营之功力。

  夜游宫①

  周邦彦

  叶下斜阳照水。卷轻浪、沉沉千里。桥上酸风射眸子②。立多时,看黄昏、灯火市。

  古屋寒窗底。听几片、井桐飞坠。不恋单衾再三起③。有谁知,为萧娘④、书一纸。

  [注释]

  ①夜游宫:调名可能取汉成帝“宵游宫”意。

  ②酸风射眸子:指冷风刺眼使酸鼻。

  ③单衾(qīn):薄被。

  ④萧娘:唐人泛称女子为萧娘,男子为萧郎。

  【译文】

  树叶飘落、夕阳斜照江水,暮霭沉沉、细浪轻卷流千里。桥上的寒风刺人眼目,久久地伫立,默默地看黄昏街上的灯市。

  回到旧屋的寒窗下,听井边桐叶片片飞坠。不贪恋薄被再三披衣而起。有谁知我这样不安,全是因为,盼望接到她寄来书信一纸。

  【评点】

  本篇为怀人词。词描写主人公在深秋黄昏伫立桥上凝望,久久不动,表现其心事重重,结尾才点明此番情状是因为接到了情人的一封书信。结构巧妙,颇见匠心经营之功力。

  上片写主人公黄昏时伫立桥头,极目远眺的情景。开始两句,词人描写了眼前的深秋黄昏景色,只见枯叶飘零,斜阳残照,水面上泛起细微的.鳞波,溪流缓缓地流向远方。这两句点明了时间和地点:深秋时节,饱受思念之苦折磨的主人公越发觉得愁苦不堪,心中的愁思绵绵不尽。后面的四句写词人静静地伫立在桥上,在萧瑟的秋风中凝望着不远处已是华灯初上的闹市,久久不愿离开。从场景描写上来看,上片着重描写的是室外景物,笔墨亦粗亦细、或浓或淡,将一幅夕阳西下,一个受相思之苦的人,不顾萧瑟秋风的侵袭,伫立桥上远眺的画面刻画得极其传神。从“斜阳照水”到“灯火市”,时间从午后推至黄昏最后到夜晚,其表达的感情也随着时间的推移逐步加深。

  下片写室内情景,词人深夜独处,辗转不能寐。开始三句写夜晚之寂静,静到连庭院里的梧桐树叶飘落的声音都能听见。此时,词人已经回到屋里,只有古屋寒窗陪伴着他,因此他翻来覆去,无法入睡。夜的静,烘托出人的孤寂,反过来又更加体现了内心的不平静,深化了感情。“不恋单衾再三起”一句,点明本篇的主旨。“单衾”暗指词人一个人孤孤单单;“再三起”三字,把词人心神不宁、辗转难眠的情景刻画得形象逼真,揭示了他复杂的内心活动。最后三句,写希望得到心上人的书信之心切。

  本词以时间的转换为线索,由午后写到黄昏,由黄昏写到入夜,再由入夜写到深夜,场景也不断发生变化,从室外到室内。就在这些转换中,词人的情感不断加强,直到篇尾迸发出来。

  [赏析]

  此词为即景抒情之作。写接到情人(萧娘)一封信后的沉痛情绪。落叶、斜阳、江水,千里不绝,是立在桥上的词人视角所及。而江水“沉沉千里”,是词人心潮的表征。由“斜阳”而“黄昏”,而“灯火”,揭示出词人长久地伫立于冷风之中,酸泪欲滴。下阕写室内愁怀。古屋寒窗,凄凉森冷但“不恋单衾再三起”的原因,却是“萧娘书一纸”!结尾点出主旨。

【周邦彦《夜游宫》全词翻译及赏析】相关文章:

周邦彦《绮寮怨》全词翻译赏析01-12

《夜游宫》周邦彦宋词鉴赏01-30

陆游 《夜游宫·记梦寄师伯浑》全词翻译赏析01-11

周邦彦《夜游宫·叶下斜阳照水》赏析12-30

《夜游宫》古诗赏析03-30

周邦彦《夜游宫·叶下斜阳照水》鉴赏及译文12-20

姜夔《疏影》全词翻译赏析01-17

晏殊《浣溪沙》全词翻译赏析01-11

贺铸《浣溪沙》全词翻译赏析01-13