我要投稿 投诉建议

《踏莎行》原文及翻译

时间:2022-08-27 05:33:54 全宋词 我要投稿
  • 相关推荐

《踏莎行》原文及翻译

  导语:宋代盛行的一种中国文学体裁,宋词是一种相对于古体诗的新体诗歌之一,标志宋代文学的最高成就。下面小编给大家分享《踏莎行》原文及翻译,供大家参考学习。

  原文

  候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。

  寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危阑倚。平芜尽处是春山,行人更在春山外。

  注释

  [候馆]迎宾候客之馆舍。

  [征辔(pèi)]行人坐骑的缰绳。辔,缰绳。

  [盈盈]泪水充溢貌。

  [粉泪]泪水流到脸上,与粉妆和在一起。

  [平芜]平坦开阔的草原。

  翻译

  春暖了,旅舍的寒梅日渐凋谢,只剩细细碎碎几片残瓣儿;溪桥边的柳树却萌出了浅绿嫩芽。暖暖的春风在大地上拂过,风中带了花草芳香,远行的人,也都在这时动身了。在这美好的春光里,我也送走了你。你渐行渐远,我的愁绪也渐生渐多,就像眼前这一江春水,来路无穷,去程不尽。于是只好上楼远望你离去的方向,期盼能够早归。然而,映入眼帘的,只是绵绵无绝的春草原野,原野尽处是隐隐青山。而你,更在遥远的青山之外,渺不可寻!

【《踏莎行》原文及翻译】相关文章:

古诗《踏莎行》原文及鉴赏04-02

踏莎行08-20

踏莎行·闲游07-19

欧阳修《踏莎行》原文及赏析03-15

踏莎行阅读理解01-18

欧阳修《踏莎行》全词翻译赏析03-21

欧阳修《踏莎行》赏析03-15

《踏莎行·小径红稀》赏析02-09

《踏莎行》晏殊词作鉴赏05-30

欧阳修《踏莎行·雨霁风光》诗词赏析03-22