我要投稿 投诉建议 手机版

感事原文、翻译及赏析

时间:2021-01-07 09:15:36 诗词名句 我要投稿

感事原文、翻译及赏析

  《感事》 明朝 袁宏道

感事原文、翻译及赏析

  湘山晴色远微微,尽日江头独醉归。

  不见两关传露布,尚闻三殿未垂衣。

  边筹自古无中下,朝论于今有是非。

  日暮平沙秋草乱,一双白鸟避人飞。

  《感事》译文

  晴光下最美的是远处湘山翠微,替我整日江头独赏独醉,傍晚缓步而归。

  一直不见居庸关山海关传来战斗捷报,我真担心北方边境军民的安危。朝廷还未能像尧舜垂衣裳而天下治,国家的命运前途更使我忧愧。

  从古以来谋划边防没有中下策,只应有上策就是加强战备抵御外侮。朝廷内议论政事激烈尖锐,而今应当知道究竟谁是谁非。

  眼看暮色苍茫平沙上秋草衰颓,双白鸟躲避行人向远处飞。

  《感事》注释

  1.感事:感慨时事,忧虑国家治乱。

  2.湘山:君山,又名洞庭山,在洞庭湖中。微微:幽静的样子。

  3.露布:古代用称檄文、捷报或其他紧急文书。

  4.垂衣:指垂衣而治,天下太平。

  5.边筹:关于边防的政策、谋划。

  6.有是非:对国家大事意见不统一。

  《感事》赏析

  首联从写景叙事起,但意不在景;诗人整天徜徉山水,沉溺酒乡,显然有满腹心事。此联起笔即微逗诗题“感事”二字,空灵而不粘滞。既然少年科场得意,选官在即,应该是不会有什么不高兴的事情发生,这里也不是“少年不识愁滋味”,“为赋新词强说愁”,而通过二联即通过议论朝政大事传出诗人满腹心事的具体内容。万历后期,明王朝内外交困,危象毕露。帝王昏庸。阉竖专权,贤良惨遭杀戮,内里已被蛀空,边患四起,倭寇严重骚扰于东南沿海。这一年,日本丰臣秀吉又发动了侵朝战争,游击史儒战死于平壤,副总兵袒承训统兵渡鸭绿江援救失败,仅以身免,中朝震动;宁夏哱承恩等作乱,杀巡抚和兵备副使;朝臣们对一些重大政事议论纷纭,意见尖锐对立,甚至有人因此而获罪。

  颔联用了两个典故,边关不见战斗捷报,朝廷未闻无为之治。实情是边关告急文书雪片似飞来。败耗频传,朝廷上君昏臣奸,政治腐败黑暗至极。诗句用“不见”“尚闻”,避免直率浅露,写得颇为深婉曲折。这首诗是袁宏道的早期作品,并不能代表他“独抒性灵”,率意而为,任情挥洒的独特风格。颈联写诗人表示对朝堂政事极为不满。边防政策自古以来就不用消极抵御、被动应战、处处挨打的中下之策,而是采取充实国力、加强战备、积极抵御的上策;朝臣们议论国是,提出不同意见,批评执宰大臣本是忠于职守的表现,可是明神宗却反其道而行之:“谕廷臣,国是纷纭,致大臣争欲乞身,此后有肆行诬蔑者重治!”可是,诗人此时在家乡候选,“居石浦之上,偕外祖父龚容卿及舅惟学,惟长辈,终日以论学为乐”。无权无力来过问政治,所以诗的尾联写他面对着长满秋草的平原,在暮色苍茫中,目送一对白鸟,避人远远飞去。也许“避人飞”是在有意无意之间。从这形象中不仅使人感受到诗人忧心国事的满腔怅恨之情,还使人觉得诗人仿佛又在庆幸自己没有卷入这场政治漩涡,能像这对白鸟一样,自由自在地避人远去。此联以景结情,又与首联取得呼应,使结构更为严密。

  这首诗一反向来律诗喜好堆垛典故的习惯,能于平易中见蕴藉,正体现了袁宏道论诗的主张:“性灵窍于心,寓于境。境所偶触,心能摄之心所欲吐,腕能运之。”因此《四库全书总目提要》评他的诗能“变极重为轻巧。”

  《感事》简析

  袁宏道进士及第后告假还乡,此诗即作于家居时。明代万历后期,内忧外患,危机四伏。西北和东北边境处于多事之秋,而朝中在这一重大问题上存在严重分歧。袁宏道深为国家民族的利益与前途而忧虑。《感事》诗就是在这种背景下创作的'。首联以景起兴,湘山景色与江头独醉恰成对比,隐含着诗人为国家命运担忧的痛苦与无奈。中间两联直述时事而措辞委婉,在貌似客观的笔触下,深寓不满之情。尾联则将时事之感,融入景物之中。黄昏秋风、乱草萧瑟的秋景,加上一双本无机心的白鸟避人远飞,就是当时社会现实的形象写照。

  《感事》创作背景

  万历二十年壬辰(1592)袁宏道告假回到公安,此诗即作于家居时。万历后期,内忧外患,危机四伏。西北和东北边境处于多事之秋,而朝廷在这一重大问题上存在严重分歧,袁宏道深为国家民族的利益与前途而忧虑,《感事》诗就是在这种背景下创作的。

【感事原文、翻译及赏析】相关文章:

1.《即事》原文及翻译赏析

2.《关雎》原文、翻译及赏析

3.关雎原文翻译及赏析

4.关雎原文及翻译赏析

5.关雎原文翻译赏析

6.古诗嫦娥原文翻译及赏析

7.关雎原文注释翻译及赏析

8.《核舟记》原文及翻译赏析

9.天净沙·夏原文、翻译及赏析