我要投稿 投诉建议

诗经蒹葭古诗翻译

时间:2021-03-31 13:35:10 古诗大全 我要投稿

诗经蒹葭古诗翻译

  《诗经》内容丰富,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。小编精心为你整理了诗经蒹葭古诗翻译,希望对你有所借鉴作用哟。

诗经蒹葭古诗翻译

  蒹葭

  作者:佚名

  蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

  蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

  蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

  注释

  ①蒹葭(jian jia):芦苇。苍苍:茂盛的样子。

  ②伊人:那个人。

  ③溯涸:逆流而上。丛:追寻。

  ④溯游:顺流而下。

  ⑤凄凄:茂 盛的样子。

  (6)晞(XT);干。

  (7)湄:岸边。

  (8)跻(ji):登高。

  (9)坻(Chi):水中的小沙洲。

  (10)采采:茂盛的样子。

  (11)已:止,干。

  (12)涘(si):水边。

  (13)右;弯曲,迂回。

  (14)沚:水中的小沙洲。

  译文

  芦苇茂密水边长,

  深秋白露结成霜。

  我心思念的那人,

  就在河水那一方。

  逆流而上去追寻,

  道路崎岖又漫长。

  顺流而下去追寻,

  就像就在水中央。

  芦苇茂盛水边长,

  太阳初升露未干。

  我心思念的那人,

  就在河水那岸边。

  逆流而上去追寻,

  道路险峻难攀登。

  顺流而下去追寻,

  就像就在沙洲间。

  芦苇茂密水边长,

  太阳初升露珠滴。

  我心思念的那人,

  就在河水岸边立。

  逆流而上去追寻,

  道路弯曲难走通。

  顺流而下去追寻,

  就像就在沙洲边。

  赏析

  为了自己心爱的人而上下求索,不管艰难险阻,矢志不渝,这是一种可歌可泣的坚贞和追求精神。那个“伊人”,其实也可以看作一种尽善尽美的境界,一种指向理想的超越。

  这让人想起一篇叫做《海鸥乔纳森》的小说。海鸥乔纳森从不愿像自己的同类那样一心盯住眼前的臭鱼烂虾,总想飞得更高,达到尽善尽美的境界。为了练习飞翔,他的`翅膀被折断受伤,依然不改初衷。同伴们引诱他,讥笑他,他照样坚持自己的追求,宁愿饿着肚子,也不去追逐眼前的吃食。

  乔纳森想达到的,是对凡夫俗子的超越,是向尽善尽美的境界靠近,是努力向理想冲刺。《蒹葭》的主人公所追求的,也是自已心月中尽善尽美的理想,是自己魂牵梦绕的意中人,因此不惜一切代价去上下求索,不断追求。

  对于真正的求索者来说,目标是一种指向。达到目标固然重要,更重要的还是过程。人生本来就是一个过程。生存的价值和意义,就存在于过程之中。同样,追求的价值和意义也存在于过程之中。如果忽视过程,实际上也是忽视了追求本身。

  尽善尽美的境界,不管是从理论上说,还是从实际上说,都是不可能达到的。换句话说,尽善尽美只是一种理念,一种心灵指向的理想。它指引咱们在平庸琐屑的生命历程中向前渡过,就像夜中照亮道的火光,迷途中的指南针一样,让咱们不断地前行,追求。

【诗经蒹葭古诗翻译】相关文章:

诗经秦风蒹葭古诗04-01

诗经蒹葭文言文的翻译01-21

诗经《蒹葭》教学实录06-02

诗经《蒹葭》优秀说课稿05-18

诗经《蒹葭》教学案例05-06

关于古诗蒹葭的赏析04-11

诗经《蒹葭》教学设计(附反思)06-26

诗经关雎和蒹葭拼音版11-25

蒹葭后传04-15